Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Общественное мнение

Общественное мнение перевод на португальский

86 параллельный перевод
Ваши наблюдения могут повлиять на общественное мнение. Мы можем подтвердить некие слухи или положить им конец.
As suas observações infuenciarão enormemente a opinião pública, e nós poderemos tanto confirmar como negar certos rumores.
Ну, я не хочу наговаривать на Дж. Эдгара, но он никогда не был человеком, ценившим общественное мнение.
Não quero difamar o J. Edgar, mas nunca fugiu do olhar público.
Зелиг говорит, что будет бороться в суде... но общественное мнение начинает понемногу отворачиваться от него.
Zelig diz que irá a tribunal... mas a opinião pública começa a ficar contra ele.
Будто они собираются окружить заговорщиков, или что будут симулировать нападение на Кеннеди, чтобы взбудоражить общественное мнение и чтобы Кеннеди пришлось изменить свою политику относительно коммунистов. Не важно, что было сказано.
Ou lhe disseram que queriam caçar os conspiradores ou simular um atentado, para sacudir a opinião pública e forçar o Kennedy a alterar a política para com os comunistas.
"Разумеется, общественное мнение..."
Decerto que um espírito de solidariedade...
Одно общественное мнение.
Só há a opinião do povo.
Возмущение убийством Белла и гибелью других жителей Округа изменило общественное мнение.
A indignação causada pela morte dele e dos outros residentes mudará a opinião pública sobre os Santuários.
- Это общественное мнение.
- É a opinião pública.
Никаких шагов, пока общественное мнение не на нашей стороне.
Não agiremos até a opinião pública estar do nosso lado.
Кажется, общественное мнение настроено против вас.
A opinião pública parece estar contra si.
Несмотря на общественное мнение, я не надменный, поглощенный собой доктор, играющий в бога, каким иногда кажусь.
Ao contrário da opinião pública não sou o arrogante, egoísta, O Deus-Médico que por vezes pareço.
Мистер Друкер, демонстранты утверждают, что вы поддерживаете "РиПет" чтобы склонить общественное мнение к клонированию людей.
Mr. Drucker ; os manifestantes alegam que gere a repet com prejuizo para tornar as pessoas permeàveis à clonagem.
Ничто так не расшевелит общественное мнение, как хорошая резня.
Nada como um bom massacre para incitar a opinião pública.
И наша стратегия - в первую очередь угодить важным персонам, таким, как вы. Teм, от кого зависит общественное мнение.
Por isso a nossa estratégia é fingir de amigos, como vocês, formadores de opinião.
Общественное мнение может быть ошибочным.
A opinião pública pode estar errada.
Общественное мнение было против межрассовых браков и общих школ.
O povo opôs-se aos casamentos inter-raciais e à integração escolar.
Вас прислали, чтобы все увидели, как мэр борется с наркотиками после того, как его самого поймали на кокаине. Он надеется, что ваше участие в Операции изменит общественное мнение.
Vocês, porque o Presidente da Câmara quer mostrar-se durão com as drogas... especialmente depois da sua própria condenação por cocaína... e espera poder obter esse resultado juntando-os à nossa equipa hoje.
Ты и ещё несколько офицеров отправитесь в Лондон убедить парламент и общественное мнение,.. ... что правительство должно немедленно приказать нам выступить из Корти на выручку Генералу Гордону.
Você e alguns outros oficiais irão a Londres convencer o Parlamento e a opinião pública ser mais do que tempo do Governo nos tirar de Korti e irmos salvar o Gen. Gordon.
Считай, что я выражаю все общественное мнение, так что цени мое мнение.
Sou um espectador médio de TV, por isso a minha opinião é valiosa.
Только Ватикан может прекратить эти зверства, подняв общественное мнение и сообщив всем христианам.
Só o Vaticano pode impedir estas atrocidades. Apenas o Papa, alertando o mundo e os cristãos...
Несколько лет он читал лекции по всей стране, привлекая внимание общественности к угрозе, которую он видел в "разумном замысле". - В данный момент мы проигрываем битву за общественное мнение по этому вопросу
Trabalhar nesta área tem sido como andar numa montanha russa, pensar que compreendemos algo e depois perceber que estamos completamente errados e depois vir a revelar-se, para mim, como um dos mais emocionantes fenómenos do Universo.
Оно обвиняло старый режим так сильно, что эта сила - общественное мнение - стала ключевой в коллапсе правительства 1787-1788 гг.
É claro para o antigo regime que esse poder, "a opinião pública" foi crucial no colapso do governo em 1787-1788
Общественное мнение о деятельности президента. Республиканская партия
TAXA DE POPULARIDADE DO PRESIDENTE
Победа трансформирует общественное мнение. Конгресс вновь обретет способность говорить, а не визжать.
Vencer faz com que a nação se concentre, que o Congresso fale em vez de gritar.
Общественное мнение требует справедливости.
A opinião pública clama justiça.
Если будем стрелять по мирным, общественное мнение повернётся против нас и мы проиграем эту войну.
Se atirarmos sobre civis vamos virar a população contra nós e perder esta guerra.
Она сильно контролировала общественное мнение, но этот контроль разрушили.
Tinha um controlo enorme sobre o poder político, e esse controlo foi quebrado.
Нужно склонить общественное мнение на нашу сторону.
Acho que devíamos tentar colocar a opinião pública a nosso favor.
Они уже разделили общественное мнение.
Na verdade, o público está dividido.
И двух директоров, которым доверяет общественное мнение.
E dois executivos dignos da confiança pública.
Я не могу контролировать то, что делает правительтво, Но я могу и оказываю влияние на общественное мнение,
Não posso controlar o que faz o nosso governo, mas posso influenciar, e influencio, a opinião pública.
Но я могу и оказываю влияние на общественное мнение.
Mas posso influenciar, e influencio, a opinião pública.
Общественное мнение начало склоняться к тому, что исследования психоделиков опасны.
ARREBATADO POR UMA REVOLUÇÃO PSÍQUICA DE REPENTE REVELA PERIGO DO LSD A opinião pública, em muitos casos, achava que a investigação psicadélica era perigosa.
Но как же общественное мнение?
Não, estou a dizer que são medicinalmente necessários.
Я не думаю, что переписав, гостиницу Моей 19-летней подруге ослаблю общественное мнение.
Não creio que passar a gerência do hotel, à minha namorada de 19 anos, vai acalmar os ânimos.
Ребёнок не был инфицирован, но отец был. И узнай все про то, дочку подвергли бы остракизму. Плевать на общественное мнение.
Mesmo que a criança não estivesse infectada, a notícia da infecção do pai causaria uma descriminação incontornável.
Сейчас общественное мнение на нашей стороне, Лоис.
De momento a opinião pública está a nosso favor, Lois.
Вы специально не допускали меня к себе, чтобы заставить меня сделать это отчаянное заявление, надавить на общественное мнение, проложить вам дорогу к тому, чтобы изящно остаться, не так ли?
Hoje manteve-me afastado de propósito para que eu fizesse um apelo. Para forçar a opinião pública a unir forças para que ficassem. Não foi assim?
ћногие видные ученые тихо делают состо € ни €, помога € финансовой индустрии формировать общественное мнение и политику правительства.
Muitos proeminentes académicos silenciosamente fazem fortunas, enquanto ajudam a indústria financeira a moldar ideias públicas e políticas de governo.
Несмотря на общественное мнение, у ЦРУ нет денег, что валяются где ни попадя.
Contrariamente à opinião pública, a CIA não tem quantias dessas à mão.
Общественное мнение - это важный инструмент.
A opinião pública é uma importante ferramenta.
Я не люблю политику и меня не волнуют пресс-конференции и... общественное мнение.
Não sou política e não ligo a conferências de imprensa ou à opinião pública.
... не волнуют пресс-конференции и общественное мнение.
... política ou opinião pública.
Как быстро изменится общественное мнение?
Quanto tempo antes da opinião mudar?
Если вы это сделаете, вы вернете свои стратегические устойчивые позиции и продолжите склонять общественное мнение в свою пользу.
Assim, recuperas o teu fundamento estratégico e colocas a opinião pública a teu favor.
Но общественное мнение пока остается проблемой, и Совет поднимает волну...
Mas a percepção do público ainda é um problema e a Câmara está em vantagem.
Вы должны изменить общественное мнение, Том.
Tu precisas mudar a opinião do público, Tom.
Общественное мнение, Том.
Opinião pública, Tom.
Мы направим общественное мнение против Хейла.
- Viramos as pessoas contra o Hale.
Да, Умник, ты должен подготовить общественное мнение.
Doutor, a emissão começa dentro em breve!
А мнение глав районов имеет еще большее значение, чем общественное.
E mais que a pública, conta é a do chefe do distrito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]