Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Общество

Общество перевод на португальский

1,464 параллельный перевод
- А может быть Боб и Ли просто привыкли избегать общество?
Talvez o Bob e o Lee gostem de privacidade.
Оо, наше общество просто все в филантропии.
A nossa república é totalmente virada para a filantropia.
Общество тупое!
A sociedade é uma treta.
Ну, и общество интересных личностей. Взять хоть Уоррена.
A camaradagem de indivíduos fascinantes, como o Warren.
Без сомнения, это сильно повлияет на наше общество, на всех людей.
Teria sem duvida um violento efeito sobre a sociedade e todo o homem, mulher e criança que vive nesta Terra.
Тайное общество. Иногда они обнажены.
Outras vezes andam vestidos para confundirem-nos.
Вы можете меня выслушать? Общество Пляжных Натуристов хочет отозвать это прошение.
O Comité da Praia Naturalista gostaria de retirar a petição.
Мне нравится его общество.
Gosto de o ter por perto.
Все научные решения принимает Национальное Научное общество.
Todas as decisões sobre os projetos científicos são competência de minha anfitriã, a National Science Foundation.
Мне сказали, это неразговорчивый человек, живущий обособленно, и не очень любящий человеческое общество.
Disseram-me que era um sujeito taciturno e que, em sua solidão, não falava muito com os humanos.
Общество промывает мне мозги, чтобы я была такой как все, чтобы не выходила за линии, чтобы вышла замуж и родила ребёнка.
Oh, Debbie, as saudades que eu tive dos teus lábios sumarentos e volumosos.
Лиза, если тебе нравится мое общество, то можем сделать еще что-нибудь.
Lisa se quiseres eu estou certificado para manter um conversa, pai-filha.
Позволь мне помочь тебе медленно войти в общество.
Agora, deixa-me ajudar-te a fazer a lenta transição para a sociedade.
Точно, без подавляющей мощи закона, общество прекрасно сможет само себя регулировать.
Sim, sem a regra esmagadora de lei, a sociedade fará um melhor trabalho a regular-se a si própria.
Судья заставил тебя ходить в общество анонимных алкоголиков.
Um juiz obrigou-te a ir aos A.A
В основном общество работяг.
Uma comunidade de artesanato de montanha.
Что-что, если существует женское общество, "Чушь, баран, овца?"
E se houvesse uma irmandade, "Bah, Ram, Ewe?"
И он создал общество в соответствии с этими качествами.
Ele precisa sempre de Dinheiro! Ele é todo-poderoso, tem tudo isto e aquilo, mas incrivelmente, precisa de money!
Как создаются деньги, правила регулирования денежными потоками, и как это действительно влияет на общество - жизненно важная информация, которая утаивается от значительного большинства населения.
Catalogaram grupos celestiais naquilo que conhecemos hoje como constelações. Esta é a cruz do Zodíaco, uma das mais antigas imagens da humanidade.
Они нанимаются на работу, чтобы выплатить его. Но если деньги могут быть созданы только из займов, как тогда общество может когда-либо избавиться от долгов?
O conceito de Dilúvio é ubíquo em todas as antigas civilizações, em mais de 200 diferentes citações em diferentes períodos e tempos.
Точно так же, как Федеральная резервная система держит американское общество в условиях контрактного рабства через вечный долг, инфляцию и процентные выплаты, точно также Всемирный Банк и МВФ исполняют ту же роль на глобальном уровне.
"Piratas", vivos ou mortos, com Osama Bin Laden. Osama Bin Laden
Прекращается финансирование социальных программ, как правило, в них входят системы образования и здравоохранение, что подрывает благополучие и целостность общества, делая общество более уязвимым для эксплуатации.
Quando era já um dos criminosos mais procurados dos EUA, há registos de ele ter passado duas semanas num Hospital no Dubai, foi tratado por um médico Americano e visitado pelo agente local dal CIA.
Или которая разрабатывает ложные террористические атаки в целях манипуляции. Или которая заставляет всё общество действовать с выгодой для них.
De acordo com o que são as operações normais se um voo Comercial adverte para algo que possa sugerir o "Desvio" de um avião, os controladores aéreos têm que avisar os seus superiores.
А затем, прежде, чем вы очнётесь, вам каким-то образом приходится выбирать из малой группы очень богатых людей, которые имеют подозрительно широкий взгяд на общество. Наверное, это шутка.
E novamente, como a 11 de Setembro estavam a falar de ataques nos mesmos locais, e nas mesmas estações exactamente à mesma hora a que o ataque decorreu a providenciar algum tipo encobrimento para aquela operação.
Потому что, когда дело доходит до того, что действительно важно, эти политические учреждения, а вместе с ними и сами политики, не имеют абсолютно никакого понятия, что заставляет наш мир и наше общество функционировать.
Eu estou atónito com o número de pessoas que não pensa Dão-nos a ideia que um Árabe qualquer lá nas montanhas financiou o ataque mais elaborado a este país.
Общество, о котором мы собираемся говорить, это общество, свободное от всех старых предрассудков, ущемлений, тюрем, полиции, жестокости и юриспруденции.
DÍVIDA! Não é preciso muito para desmontar este esquema. Cada dólar produzido pelo banco central e que é emprestado.
У нас есть ресурсы и технологии, чтобы обеспечить подобное, как минимум, вместе с возможностью поднять уровень жизни настолько высоко, что люди в будущем, оглядываясь на нашу цивилизацию, будут недоумевать, насколько примитивным и незрелым было наше общество.
Então criaram um incidente para afectar a opinião pública. J.P. Morgan, publicamente considerado um iluminado financeiro dessa altura, Usou a sua influência para publicar boatos sobre a falência de um importante banco em Nova Iorque
Мы никогда не ставили перед учёными задачу создания такого общества, в котором не будет скучного и монотонного труда, в котором не будет транспортных аварий, общество, в котором высокий уровень жизни будет доступен каждому.
O povo, com medo de perder os seus depósitos, começou imediatamente a fazer levantamentos em massa. assim os bancos foram forçados a reclamar os seus empréstimos, fazendo com que muitos devedores vendessem as suas propriedades, e assim uma espiral de especulação, cobranças e tumultos emergiram.
Мы можем достичь богатства во всём мире, разумно используя наши технологии и заботясь об окружающей среде. Это совсем другая система, и о ней очень трудно говорить, потому что общество недостаточно информировано об уровне технологий.
A reunião foi tão secreta, tão fechada ao conhecimento do povo, que 10 das figuras presentes disfarçaram os seus nomes nas suas correspondências.
И вопреки пропаганде, именно условия среды подталкивают их к преступлению и насилию. Однако, общество смотрит на это совсем иначе, не желая видеть настоящих причин. Законодательство и тюремная система — это еще один пример того, как наше общество избегает понимания ключевых причин поведения.
Para se perceber a deliberada intenção desta estratégia, a embaixada Alemã colocou um aviso no New York Times, a avisar as pessoas que se embarcassem no Lusitânia, estavam por sua conta e risco, e se tal navio navegasse da América para Inglaterra
Наше общество такое больное и ужасное, что мы не будем вершить историю.
Este é apenas um pequeno apontamento sobre como os EUA jogou com ambos os lados na Segunda Guerra Mundial.
Мы войдем в историю как продажное, безнравственное общество, предшествующее цивилизованному миру. До тех пор пока весь мир не объединиться.
Não só financiou inúmeros aspectos da subida de Hitler ao poder, assim como matérias, como também lavou dinheiro ao partido Nazi, e foi publicamente denunciado como tendo milhões com essa origem, nos seus cofres..
Законов развития и целостности в природе. Мир в котором мы живём, постоянно развивается, и это свойственно для любой системы, будь то знания, общество, наука, философия и остальное, созданное человеком.
Em Outubro de 1966, o presidente Lyndon Johnson ao negociar as limitações levantadas ao bloco soviético, sabia muito bem que os Soviéticos forneciam 80 % do material de guerra Norte Vietnamita.
Печально, но сегодняшнее общество не осознало это, и упрочнившиеся институты продолжают тормозить развитие, сохраняя устаревшую социальную структуру.
Esta guerra por causa do lucro, resultou na morte de 58.000 Americanos e 3 milhões de Vietnamitas. Onde estamos nós agora.
Суть в том, что общество не будет развиваться, покуда политики постоянно говорят о защите и безопасности вместо того, чтобы созидать и способствовать прогрессу
Mas, o mundo está mais sofisticado e preparado para caminhar no sentido do Governo Mundial. A soberania supranacional de uma elite intelectual e banqueiros mundiais é preferível ao nacionalismo e auto-determinação praticados nos séculos passados. "
Как было показано ранее система частичного резервирования является долговым рабством, поэтому, общество никак не может быть свободным.
As duas primeiras já foram cumpridas, Chavez não. E ele disse :
Так всё новое приходит в общество и распространяется в нём.
É assim que novas coisas surgem na sociedade e se espalham pela sociedade.
Положившись на интернет, общество сделало своей главной частью машину, основной функцией которой является копирование и распространение информации.
Em relação à Internet, a sociedade trouxe para seu centro uma máquina cuja função primária era a reprodução e distribuição de informação.
Если битва против обмена уже проиграна и средства связи более не роскошь - как изменится общество?
Se a batalha contra o compartilhamento já está perdida - e mídia não é mais um bem como a sociedade mudará?
"Общество, ты уродливое и нам не нравиться что ты делаешь."
"Sociedade, és feia e nós não gostamos nada do que andas a fazer".
Если имена из этого списка станут известны тайное общество уже не будет таким тайным и все они окажутся в тюрьме или умрут.
Se os nomes dessa lista fossem divulgados... A sociedade secreta deixaria de o ser e todos eles seriam presos, ou mortos.
Они говорят, что вы можете судить общество, по плохим людям.
Diz-se que uma sociedade se pode avaliar pelo seu tratamento aos desfavorecidos.
Что вы можете судить общество по лучшим его представителям?
Podemos julgar uma sociedade pela forma como trata os seus melhores elementos?
Арест Роберта Хэнсена за шпионаж Должен напомнить то, что лолжен знать кажлый американец - Наша нация, наше своболное общество
A detenção de Robert Hanssen por espionagem, deve lembrar-nos a todos que cada Americano deve saber que a nossa nação, a nossa sociedade livre é um alvo internacional num mundo perigoso.
Раз вы теперь невзлюбили моё общество, мадам
Uma vez que já não aprecia a minha companhia,
Да, мисс Остин, не совсем привычное для вас общество, я бы сказал
Sim, senhorita Austen, não é exatamente a sua sociedade corrente, diria.
У нас хорошее, крепкое общество в Норт-Бей не то что в городе, который так и кишит сатанистами.
No norte da Baía, temos comunidades sãs e respeitáveis. Bem diferente da cidade onde existem seitas satânicas.
Порой в ходе сбора информации антропологи погружались в общество которое изучали. Феномен известен как "слияние с туземцами".
Ao fazer trabalho de campo, antropologistas são conhecidos por perderem-se na sociedade que que estão a estudar, um fenómeno conhecido por "tornando-se nativo."
И более приятное общество.
companhía mais adequada.
Современное общество состоит из ряда институтов.
Isto é o SOL. Desde o ano 10 000 A.C.,
Меня очень интересует общество и я разрабатываю систему устойчивого развития для всех людей.
NORAD : "É real ou é um exercício?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]