Около полуночи перевод на португальский
120 параллельный перевод
Около полуночи.
- Por volta da meia-noite.
Коронер определил время смерти. Около полуночи.
O médico legista fixou a hora da morte por volta da meia-noite.
Может быть, мы могли бы встретиться, скажем,... около полуночи?
Talvez nos pudéssemos encontrar... por volta da meia noite?
Около полуночи ресторан пустел.
Cerca da meia-noite, começava a esvaziar.
Мы сейчас уходим, но вернемся около полуночи.
Ouve, dê-mos comida ao Toby e pusemo-lo na cama. Temos mesmo de ir agora, mas voltamos por volta da meia noite.
Они прилетают сегодня около полуночи.
Vão ir de avião. Devem chegar à volta da meia-noite.
Они прилетают в ЛА около полуночи.
Vão ir de avião para L.A. por volta da meia-noite.
Где-то около полуночи я вернулся к себе домой...
Era quase meia-noite quando cheguei a casa.
Около полуночи?
Por volta da meia-noite?
- Около полуночи.
- Quase meia-noite.
Простите. Он уехал из клуба с любовницей около полуночи. Больше его не видели.
Ele saiu do clube com a namorada por volta da meia-noite.
Уже около полуночи. Я выпил много пива и я хотел сказать что должен был сказать на причале.
Andei bebendo muita cerveja e queria dizer o que eu devia ter dito no cais.
Около полуночи гости разъехались.
Por volta da meia-noite, os convidados foram-se embora.
Ты должен стартовать около полуночи, чтобы добраться до вершины в полдень.
Temos de sair à meia-noite para chegarmos ao topo pelo meio-dia.
Вскрытие показало, что он умер около полуночи.
A autópsia mostra que ele morreu por volta da meia-noite.
- Около полуночи, мне так кажется. Да.
- Por volta da meia-noite.
Полагаю, где-то около полуночи.
- Cerca da meia-noite.
Я вырубился около полуночи, что гораздо раньше, чем обычно.
Desmaiei por volta da meia-noite, muito mais cedo que o habitual.
Вчера, около полуночи, когда по дороге домой проезжал мимо цементного склада,..
A noite passada, regressava do trabalho, à meia-noite.
- Около полуночи.
Cerca da meia-noite.
- Около полуночи.
Cerca da meia-noite...
Кажется, около полуночи.
Cerca da meia-noite.
Шанель, можете объяснить, почему вы сказали, что ушли из дома около полуночи, хотя я видела ваше пальто и вашу косынку в прихожей около часа или половина второго, когда пришла в гостиную за вязанием?
A propósito, Chanel, há uma coisa que não percebo. Disseste que saíste de casa cerca da meia-noite. Porque é que vi o teu casaco e o teu abafo cerca da uma e meia da manhã quando fui buscar a lã ao hall?
Около полуночи, вспыхнул сильный пожар. Он продолжался до полудня следующего дня.
Por volta da meia-noite, surgiu um fogo enorme que se manteve até ao meio dia do dia seguinte.
Около полуночи я, бывало, говорил Аннабет : "Пойду-ка я на крылечко."
Cerca da meia-noite, dizia à Annabeth : "Vou sentar-me lá fora um bocadinho."
Мы думаем, что была драка, из-за чего он упал с лестницы у вокзала Аутвуд около полуночи в четверг, 26-го. Рана после падения была несерьезной.
Um homem morreu na enfermaria, devido a uma queda, achamos nós, depois de uma luta na estação Outwood entre as 23 e a meia-noite, na quinta 26.
Около полуночи, вопреки клише, что индейцы не сражаются по ночам.
Os índios atacaram à meia-noite deitando por terra o cliché de que os índios não atacam à noite.
Около полуночи Джонс отправился в бассейн вместе со своей подругой шведкой Анной Волин и ещё одним другом, мистером Фрэнком Торогудом.
À meia-noite, Jones foi nadar com a sua namorada sueca Anna Wohlin... e com o amigo, Frank Thorogood.
Мы ужинали после спектакля и вернулись около полуночи.
Jantámos depois do espectáculo e fomos para casa cerca da meia-noite.
"Когда доктор Грин добрался до Хемпстеда, было около полуночи".
Era quase meia-noite quando o Dr. Green chegou a Hamstead.
Где-то около полуночи, избитая и кричащая.
- Algures a meio da noite. a chutar, gritar.
Мы приехали сюда около полуночи, может в 12 : 30.
Chegamos aqui cerca da meia-noite., talvez 00 : 30.
Сэр, где вы были вчера около полуночи?
Estava aqui, estou sempre aqui.
Ей звонили около полуночи.
Ela recebeu uma chamada mesmo antes da meia-noite.
И второй - своему куратору, чтобы пожелать спокойной ночи где-то около полуночи. Попала на голосовую почту.
E outra para a sua supervisora para desejar boa noite, por volta da meia-noite, foi para a caixa de correio.
Мы знаем, что вы вышли из Палермо около полуночи.
Sabemos que saíste do Palermo por volta da meia-noite.
Они погуляли, дыша чудесным летним воздухом, и около полуночи, наконец, приземлились в ресторанчике.
Passearam à frente duma igreja gozando o fantástico ar da noite no meio da multidão em festa, indo parar por volta da meia-noite a um pequeno restaurante.
Серьёзный свидетель сказал, что видел как ты убегал оттуда около полуночи.
Uma testemunha fidedigna viu-o a correr em direcção à Rua 72, cerca da meia-noite.
Когда Дженна ушла с вечеринки? Около полуночи.
Liguei-lhe de manhã um milhão de vezes, mas ia para o voice-mail.
Муж нашел ее около полуночи.
O marido encontrou-a pouco antes da meia-noite.
Около полуночи, плюс минус час.
Meia-noite. Mais hora, menos hora.
Мы потеряли Эркхарта в парке около полуночи.
Perdemos o Eckhart no parque pouco depois da meia noite.
Что и произойдет около полуночи. Насколько аннигиляция будет бурной?
O que vai acontecer, pouco antes da meia-noite.
Около полуночи, помощник шерифа отреагировал на вызов и нашел Анжелу в ее машине мертвой.
Por volta da meia-noite, a polícia local respondeu a uma chamada... e encontraram a Angela no seu carro... morta.
Я буду дома около полуночи.
Chego por volta da meia-noite.
Судя по тому, как он посинел, предположительно момент смерти наступил около полуночи.
O seu estado pálido sugere que foi morto por volta da meia-noite.
Лэни сказала, что он был убит около полуночи?
A Lanie disse que ele foi morto por volta da meia-noite?
Нашему гендиректору Юрию Баджорану позвонили около полуночи.
O director Yuri Bajoran, recebeu uma chamada pela meia noite.
Это произошло ночью? Во сколько? Около полуночи.
Tenho provas seguras de que o cavalheiro que acompanhava a Menina Hale na estação, foi o mesmo que lutou com o Leonard e terá provocado a sua morte.
Где вы были вчера около полуночи?
Onde estava ontem à noite pela meia-noite? - Estava na prisão.
В чём я уверен, так это в том, что он съехал два дня назад, около полуночи
Pagou em dinheiro.
около двух часов 17
около 2285
около месяца назад 62
около часа 82
около шести 21
около двух лет 19
около года 85
около того 82
около недели назад 27
около семи 34
около 2285
около месяца назад 62
около часа 82
около шести 21
около двух лет 19
около года 85
около того 82
около недели назад 27
около семи 34