Ом и перевод на португальский
195 параллельный перевод
ак вы думаете? упил его в 75-ом и он все еще впору.
Comprei-o em 75 e ainda me serve!
Найдите 2 переключателя на полу, на 2-ом и 3-ем толкателях.
Abortar. Encontre dois botões no chão, números dois e 3 no "thrust makers".
У вас много напряжения в 4-ом и 5-ом позвонках.
Tem tensão acumulada entre a quarta e a quinta vértebra.
Блай и Танто оказываются на 2-ом и 3-ем месте позади Брандербурга
Quando o fumo se dispersa, Bly e Tanto estão em 2º e 3º lugar atrás de Beau Brandenburg.
Но однажды, году в 1968-ом или 69-ом... он посмотрел на себя в зеркало и воскликнул :
Mas um dia, em, 1968 ou'69... Olhou-se no espelho e disse :
Хорхе может управлять экскаватором, который стоит на 14-ом и захвати четыре-пять парней, из тех что ничем не заняты на 7-ом и 10-ом.
Jorge pode usar a escavadeira que está livre no 14. Chame cinco funcionários... que não estão fazendo nada no 7 e no 10.
Я знаю, вам нужна Дэниелс в 11-ом и Стоукс в 10-ом избирательных округах.
Sei que quer a Daniels no 11, e o Stokes no 10.
И Слоан угрожал разоблачить его перед д-ом Кристо.
Sloan ameaçou denunciá-lo ao Dr. Cristo.
Так все и начиналось в 39-ом.
'iamos partir em manobras. Se pensa que acho graça a isso...
Франкенштейн, потерял ногу в 98-ом, и руку в 99-ом. С половиной лица, на которой шрамов больше, чем у кого-либо во всём мире.
Ele que venceu em 98, fantástico em 99, com só meio corpo e com todos os cortes que se possam imaginar.
Дети мои, вы - любовь моя, вы дороги мне... и моим долгом на протяжении этих долгих, тяжких лет... после Мировой катастрофы в 79-ом... было служение вам, изо всех моих сил.
- Filhos meus! Meu amor por vocês é tão grande. Foi meu dever, durante estes longos e difíceis anos, desde que estourou a guerra de 79, estar ao vosso serviço, o melhor que pude.
И правого глаза в 95-ом. И носа, и левого глаза в 97-ом. В 98-ом потерял череп.
- E o olho direito no 95, e o nariz e o olho esquerdo no 97, e a maior parte do crânio no 98.
И какой из этих идеальных ног ты лишился в 99-ом?
E... qual destas duas, obviamente, perfeitas pernas... é a reconstruída no 99?
Таким образом, в 17-ом веке Голландия стала домом выдающемуся еврейскому философу – Спинозе, которым так восхищался Эйнштейн, и Рене Декарту, центральной фигуре в истории философии и математики, а также домом для ученого-политолога Джона Локка, имевшего мощное
Foi assim que a Holanda do século XVII, foi a pátria adotiva do grande filósofo judeu Espinosa, que Einstein tanto admirava, de René Descartes figura chave, da história das Matemáticas e da Filosofia, e a casa de um cientista político chamado John Locke,
Лучшее нам выяснить это,... мы имеем возможно 30 или 35 заложников вероятно на 30-ом этаже и возможно семь или восемь террористов.
Ao que nos parece... temos entre 30 e 35 reféns lá em cima... Provavelmente no 30º andar... e uns sete ou oito terroristas lá em cima.
Ом шанти шанти ом * мантра мира и покоя *
Om, paz, paz, Om,
Он переехал в Бруклин в 35-ом году женился на маме в 38-ом работал в морском порту, и был уже довольно пожилым человеком когда я родился в 1952 году.
Mudou-se para Brooklyn em'35, casou com a mãe em'38, já era um velho no estaleiro da marinha, quando eu nasci em 1952.
Осенью 1932 года я обнаружил, что "Некрономикон", знаменитая Книга Мёртвых,.. ... находится здесь, в Америке,.. ... и хранится у тайного ордена монахов Ом Йати.
Foi em outono de 1932 que descobri... que havia uma copia do lendario Necronomicon nos EUA... guardada por uma ordem clandestina de monges Ohm Yati.
В 1123 году от рождества Христова, Король Луи VI Капе ( т ), по прозвищу "Толстый", сражался на границах королевства со своим кузеном, Генри Iым Боклер ( к ) ом, Королем Англии и Герцогом Нормандии.
No ano da graça de 1123, o Rei Luís VI, conhecido como "O Gordo", declarou guerra ao seu primo, Henrique I, Rei de Inglaterra e Duque da Normandia.
И я не получала пулитцеровскую премию в 57-ом за серию статей о разлученных тройняшках.
Em 1957. A minha... O meu artigo sobre o reencontro dos três gémeos.
Кинотеатр Алекс был построен в 1922 году, в золотом веке шикарных кинотеатров. Подвергался незначительной реставрации в 1941-ом, 47-ом, 52-ом, 58-ом, 63-ем и в настоящее время.
O Alex foi construído em 1922, durante a época áurea das majestosas salas de cinema, com alguns restauros de pouca monta em 1941, 47, 52, 58 e 63 e presentemente, até à data.
- У меня есть 100 гроссов самозакрывающихся заклёпок, и они лежат в 11-ом грузовом отсеке.
Tenho 100 grosas de peças de fixação autovedantes no Compartimento de Carga 11.
И отклонение на 27-ом, как только перестроимся!
Descentra a 27 assim que lá chegarmos.
Инвалидная ванная-комната Джорджа Костанцо на 16-ом этаже с этого момента открыта для всех работников и их семей.
A casa de banho para deficientes, de George Costanza, no 160 piso, encontra-se aberta a todos os empregados e familiares.
И мы оказались в западне на 38-ом этаже.
E ficámos presos no 38 andar.
Все и сгорели в 31-ом.
Fez com que todos morressem em 1931.
Мама ушла, когда я был в 4-ом классе, и в мой первый день 7-го класса, повесился мой отец
A minha mãe abandonou-me quando eu estava no 4º ano e no meu primeiro dia de aulas do 7º ano o meu pai enforcou-se.
Я принял его предложение и работал мэне - джером на заводе "Нитраты Никсона" до тех пор, пока меня не позвали на службу в 1950-ом готовить офицеров.
Eu aceitei a oferta dele e fui gerente de pessoal na Nixon Nitration Works... até ser chamado de volta ao serviço, em 1950... para treinar oficiais e soldados.
Ќа этом, 17-ом, этапе гонки " ур де'ранс группа, машины из мускулов и стали, наконец-то стартует
Nesta 17ª etapa da volta a França o pelotão, a máquina de músculos e aço, arranca finalmente.
Следствие по делу о предотвращении давки на концерте Саймона и Гарфанкеля в 85-ом не окончено.
E pelas suas controversas tácticas de controlo de multidões no concerto de 1985 de Simon e Garfunkel. Ainda estão sobre investigação.
Отец моих двоих детей уехал в Хьюстон в 99-ом... и даже звонил редко за три последних года.
O pai dos meus dois filhos foi para Houston em 99. Nem telefonou, em três anos.
В 16-ом веке, корабль встал на якорь и высадил в этих краях поселенцев.
XVI houve um navio de colonos que desembarcaram por aqui.
Но помни, Крисси, что эти двое в последний раз встречались в 1997-ом году в Штатах. И тот день Питер Кольт наверняка не хочет помнить.
Mas lembra-te, Chrissy, a última vez que estes dois se encontraram... foi nas semi-finais do U.S. Open de 97, um dia que certamente Peter Colt quer limpar dos bancos de memória.
Но в 2004-ом Буш и Белый дом вычеркнули имя Бэта.
Bush e a Casa Branca tinham rasurado o nome de Bath.
ФДР ( Франклин Делано Рузвельт ) бросал с трибун в 37-ом, и заехал по башке одному из своих фотографов.
Roosevelt atirou da bancada e acertou num dos fotógrafos, em 37.
Там есть пара обжитых домов, в 200-ом квартале... и еще вон там... но, в остальном... все в порядке.
Há duas casas ocupadas no quarteirão de 200 e aquela ali... Mas, tirando isso..... estamos bem.
И в новом 11-ом округе тоже, как я слышал.
No novo 11º bairro, segundo me constou.
Плюс работы во 2-ом классе в том,... что умные дети и тупицы ещё не так разнятся.
A melhor coisa de ensinar no 2º ano é que a diferença entre os espertos e os burros não é assim tão óbvia.
Хочу поприветствовать вас, профессионалов и любителей, на 18-ом Открытом чемпионате Соединенных Штатов.
Quero vos dar as boas vindas, profissionais e amadores, ao 18.º Open dos Estados Unidos.
И все будет никак в 67-ом.
Não será como em 1967.
Мама и папа последний раз видели ее в 1936-ом.
A mãe e o pai só a viram uma vez em 1936.
Я хочу встретиться с вами в 62-ом участке через час, и я обещаю, что мы об этом позаботимся.
E, em vez disso, esfaqueou-a. E percebeu que perderia horas a limpar o sangue. Assim, na próxima, o nosso homem tinha um método : o cinto.
По мотивам этих книг в США было снято два телесериала - в 1969-ом и 1977-ом гг.
- Certo...
Надеюсь, я не буду слишком нервной и не буду тебя доводить своим ПМС-ом.
Espero não ficar muito emocional e levar-te à loucura com o meu PMS.
В 18-ом столетии во Франции жил человек являвшийся самой одарённой и самой отвратительной фигурой той эпохи.
No século 18, em França viveu um homem que foi o mais dotado e notório personagem do seu tempo.
И воду на 14-ом надо снова перекрыть.
E o tanque do 14 precisa ser impermeabilizado.
И не забудь прецендент, установленный Смитом против Розенблатта в 74-ом.
E não te esqueças do precedente aberto por "Smith versus Rosenblatt", 1974.
И из этих 33-х я занимался сексов в / на 31-ом.
E desses 33 veículos, já fiz sexo em 31.
Потому что обратная связь очевидна. Один доллар 1913-го года равен 21 доллару и 60 центам в 2007-ом.
Isto é porque no Equinócio da Primavera, o Sol domina oficialmente o Mal, as Trevas, assim com o período diurno se torna maior que o nocturno, e o revitalizar da vida na Primavera emerge.
В 1913-ом году международным банкам удалось основать другой Центральный Банк - Федеральную Резервную Систему. И до тех пор, пока существует этот институт, нескончаемый долг гарантирован.
Agora, nas muitas das referências astrológicas ou astronómicas na Bíblia, uma das mais importantes tem a ver com o conceito de "Eras"
Это было в 1981-ом, а в мае Джейми Рольдос был убит. И Омар все хорошо понимал.
É errado, blasfémico e pecaminoso da sua parte sugerir, implicar ou ajudar outras pessoas a chegar à conclusão que o governo dos EUA, matou 3.000 dos seus cidadãos.
иди отдыхай 18
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
игра началась 162
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
игра началась 162
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
игра престолов 46
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идём 6503
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044