Он идеальный перевод на португальский
103 параллельный перевод
Он идеальный кандидат!
Ele é um candidato perfeito.
- Теперь он идеальный?
- Ele é perfeito, é?
Моника говорю тебе, он идеальный парень для тебя.
Ele é perfeito para ti.
Он идеальный герой войны.
É o perfeito herói de guerra.
Он идеальный мужчина.
Quero dizer, ele é perfeito.
Линетт, он идеальный друг, и я просто не знаю, чувствую ли... искру.
Ele é tudo o que eu podia querer num namorado, mas não sei se sinto aquela... faísca.
Но он идеальный кандидат!
Ele é um candidato perfeito.
Он идеальный, хороший.
Ele é perfeito. É boa pessoa.
Он идеальный жених! Всё это не сходится, Коул.
Nada disso faz sentido, Cole.
Даже не поверишь, какой он идеальный!
SOMENTE ACESSO CREDENCIADO Não vais acreditar o quanto perfeito é.
Он идеальный сосед.
Ele é boa vizinhança.
Если Чак умер для всего мира, он идеальный подопытный кролик.
Se todos pensam que o Chuck morreu, então ele é perfeito para as experiências deles.
Он идеальный.
Está mesmo perfeito.
В каком-то смысле, он идеальный гость.
De certa forma ele é o hóspede perfeito.
Просто забавно, что ты винишь Джея во всём, начиная с ночных кошмаров и страхов ходить по-маленькому при других, и теперь он идеальный опекун для Лили.
Só acho interessante que culpes o Jay por tudo, dos teus pesadelos, à tua bexiga preguiçosa... E agora, ele é o tutor perfeito para Lily.
Это очень важно? Да нет, не очень, просто, раз уж ты сказала, что он идеальный.
Não é nenhum problema, mas imaginamos o rapaz perfeito...
Да, агент по недвижимости сказал, что он идеальный
A agente imobiliária disse que era perfeita.
Это все из за исправления одной неудавшейся миссии, чтобы доказать, что он идеальный тренер. Вейд сошел с ума.
É tudo para corrigir uma missão falhada, que prova que ele jamais falhou.
Я имею в виду, он идеальный.
Perfeito.
Он идеальный муж.
Ele é um bom partido.
Вы идеальный вариант - он вам доверяет.
Ele confia em si.
Идеальный, как снежинка, естественный, как семя одуванчика, он унесет нас в мир мечтаний и фактов.
Perfeita como um floco de neve, orgânica como uma semente de dente-de-leão, irá levar-nos a mundos de sonhos e a mundos de factos.
Не знаю, носил ли он брекеты, но они идеальны.
Eu não sei se ele usou aparelho, mas os dentes são perfeitos.
Кто он твой идеальный парень?
O que é para ti o homem perfeito?
Если бы он был немного пониже, и его зубы были немного острее, из него получился бы идеальный ференги.
Se fosse mais baixo e tivesse os dentes mais afiados, daria um ferengi perfeito.
- Послушайте. Я знаю Ньюмана всю свою жизнь в этом здании вы в нем ошибаетесь. Он - идеальный жилец.
- Ouça... conheci o Newman a vida inteira, e está totalmente enganado em relação a ele.
Прада - идеальный район для монашки.
Prada me parece ideal para uma freira.
Он не идеальный но думаю, что мне стоит заняться этим с ним.
Não é perfeito, mas acho que devia livrar-me disto.
Конечно, у меня получилось не идеально... и я тоже не идеальный родитель... и иногда мне недостаёт терпения... я просто забыл, что он маленький ребёнок... Мы построили свою жизнь вместе... и мы любим друг друга.
E não é perfeito... e eu não sou um pai perfeito... e às vezes eu não tenho paciência suficiente... e esqueço-me que ela é apenas uma criança... mas nós construímos uma vida juntos... e amamo-nos um ao outro.
Да, он не идеальный, но ты же не хочешь быть такой же одинокой, как Зойдберг!
Sim, ele não é perfeito. Queres acabar velha e sozinha como o Zoidberg?
Это не значит, что он такой идеальный.
Até parece que ele é perfeito.
В и тоге он, видимо, получил идеальный результат, и, наверное, было великолепно похвалы и обожание, которые его ждали.
e no final, deve tê-lo aperfeiçoado e deve ter sido formoso... com todo o elogio e a adoração que se merecia.
Кинг Конг? Кинг Конг - вот он - идеальный бой-френд
- King Kong, é o noivo perfeito.
Он экспериментирует,.. .. пытается найти идеальный способ.
Está a experimentar, tenta encontrar a maneira certa.
" Итак, если вы хотите идеальный загар, как у звезд, он вам подходит.
Se quer um bronzeado como o das estrelas, ele é a pessoa indicada a consultar.
Он перепутал день недели, что странно, ведь этот парень как какой-то идеальный вояка.
Estava ali um dia antes por engano, o que é esquisito, porque... porque esse homem é um militar, um perfeccionista.
Ну то есть- - он такой милый и слащавый и идеальный и он превращает всю семью в кучку идиотов.
Quero dizer, ele é tão querido e sacrário e perfeito e ele está a transformar a família num bando de idiotas.
Он сказал, у меня идеальный баланс.
Disse que eu tinha uma linha perfeita.
Я думаю, он не приезжал в Фьорито последние 14 лет потому, что он предпочёл сохранить идеальный образ этих бедняков.
Acho que ele esteve 14 anos sem voltar a Fiorito por preferir conservar uma imagem idealizada da pobreza.
Он идеальный.
- É perfeito.
Но если вы думаете, что он для того, чтобы помочь вашим детям учиться, или чтобы папа читал статистику Тайгера Вудса, или чтобы мама и бабушка учились выпекать идеальный шоколадный пирог, то тогда вы спятили.
Mas se julgam que é para ajudar os vossos filhos a aprender ou para o papá ler sobre o Tiger Woods, ou a mamã e a avó aprenderem a fazer o bolo de chocolate perfeito, estão loucos.
Он слишком маленький и слишком... идеальный
É pequena demais e perfeita... demais.
Он хороший парень, подчиняется закону... идеальный человек для гипноза.
- Tem cadastro? - Nem sequer uma multa de estacionamento. É um bom rapaz, obedece à autoridade.
Он - идеальный сын.
Ele é o filho perfeito.
Был идеальный момент, и он прошёл мимо меня.
Houve um momento perfeito que passou ao meu lado.
В общем, лицом для экрана он не вышел, но зато голос идеальный.
Olha, ele não tem a cara para o ecrã mas tem a voz.
Он сказал, что как только ты начинаешь думать, что ваши отношения идеальны, всегда находится какая то Ахиллесова пята, что-то, что может уничтожить отношения.
Disse que quando se acha que uma relação é perfeita, encontra-se o calcanhar de Aquiles, aquela coisa que a vai destruir.
В смысле, он не идеальный муж, но он хороший парень.
Ele não é perfeito, mas é um homem bom.
Он передвинул "Ханойскую башню" за 15 движений. Это идеальный результат.
Resolvia a Torre de Lucas com 15 movimentos, o resultado perfeito.
Что ж, он идеальный козел отпущения.
- É ideal.
Разве он не идеальный гость для нашего чаепития, папа?
Ele não seria o convidado perfeito para as nossas festas de chá, papá?
идеальный мужчина 17
идеальный 54
идеальный момент 17
идеальный вариант 28
идеальный план 18
идеальный шторм 16
он идет 408
он идёт 294
он идет сюда 81
он идёт сюда 37
идеальный 54
идеальный момент 17
идеальный вариант 28
идеальный план 18
идеальный шторм 16
он идет 408
он идёт 294
он идет сюда 81
он идёт сюда 37