Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Она говорила правду

Она говорила правду перевод на португальский

49 параллельный перевод
- Она говорила правду.
O que ela vos disse era verdade. Pronto.
Может быть, она говорила правду? .
Talvez ela tivesse razão naquilo que disse.
Она говорила правду, да, Гарри?
Ela estava a dizer a verdade, não estava?
Предположим, что она говорила правду. И ваш друг, Ричард Абернетти, действительно был отравлен.
Suponhamos que ela estava a dizer a verdade e que o seu amigo Richard Abernethie foi mesmo envenenado.
Она говорила правду.
Ela estava a dizer a verdade.
- Да, конечно, она говорила правду.
- Claro que ela estava a contar a verdade.
Так она говорила правду?
Não tem importância. É verdade?
Возможно она говорила правду.
Escutem, talvez ela esteja a dizer a verdade.
Но она говорила правду насчет одной вещи.
Mas ela disse a verdade sobre uma coisa.
Она сказала, что никого не убивала, и она говорила правду.
Que disse que não matou ninguém e estava a dizer a verdade.
Звучит как бред, но что, если она говорила правду?
Isto vai parecer de loucos. E se estiver a dizer a verdade?
Но что, если она говорила правду?
E se ela estiver a dizer a verdade?
Она говорила правду.
A rapariga disse sempre a verdade.
Думаешь, она говорила правду?
Achas que ela disse a verdade?
Значит, она говорила правду о том, что её подставили.
O que sugere que ela diz a verdade, - sobre terem-lhe armadilhado.
Значит, она говорила правду.
Ela disse a verdade.
Она говорила правду, и стрелок еще на свободе.
Ela diz a verdade, e o atirador está à solta.
Думаю, она говорила правду, учитывая, что она только что...
Eu vou dizer que ela estava a dizer a verdade, considerando que ela acabou... de ser assassinada.
И она говорила правду, но её всё равно уничтожили.
Ela dizia a verdade, e mesmo assim foi destruída.
Она лгала насчет Эвы, но судя по всему, она говорила правду о нём.
Ela mentiu sobre a Eva, mas parece que disse a verdade sobre ele.
Она говорила правду?
Ela estava a dizer a verdade?
Она говорила правду.
Ela disse a verdade.
Но тогда мне показалось, что она говорила правду.
Mas naquele momento, acho que dizia a verdade.
Никто из нас не помог ей, хотя мы знали, что она говорила правду.
Nenhum de nós tentou ajudá-la, mesmo sabendo que ela dizia a verdade.
Она говорила правду.
Então, ela estava a dizer a verdade.
Или я прав, и она говорила правду, и мы можем использовать это против нее.
Ou... estou certo e ela fala a sério e podemos usar isso contra ela.
А все потому, что он не поверил свой подружке, что она говорила правду.
Tudo porque não acreditou que a namorada estava a dizer a verdade.
Кажется, она говорила правду, когда сказала что понятия не имеет где был Роан.
Parecia dizer a verdade quando dizia que não tinha ideia do que era Roan.
Она говорила правду.
Ela contou a verdade.
Может быть она говорила правду.
Talvez ela esteja a dizer a verdade.
Она говорила правду.
Ela dizia a verdade.
И несмотря на то, что она говорила правду, ее исключили.
E mesmo que estivesse a dizer só a verdade, ela foi expulsa.
Она говорила правду.
Estava a dizer a verdade.
Думаю, что она говорила правду.
Acho que me disse a verdade.
Да, но она не говорила правду.
Sim, mas não foi honesta.
Она говорила мне правду.
Ela disse-me a verdade.
Если она говорила вам что-то, можно ли было думать, что она говорит правду?
Se ela quisesse contar-lhe algo, ela diria a verdade..
Я говорила ей : скажи правду о том, что ты заместительница, но она вообразила, что она звезда.
Disse-lhe para contar a verdade acerca de ser uma substituta, mas ela pensou que era uma estrela.
Похоже, она правду говорила.
- Veja quem disse a verdade.
Она говорила только о том, чтобы исключить негативные мысли или визуализировать правду.
Ela só falava em expulsar os pensamentos negativos e visualizar a verdade dela.
Я миллион раз говорила Молли правду о тебе, но она никак не могла понять это своей глупой головой.
Disse à Molly a verdade acerca de ti um milhão de vezes, mas ela não conseguia entender.
Она вообще говорила мне правду когда-нибудь?
Alguma coisa do que ela me disse é verdade?
Мы должны разузнать, говорила ли Шарлотта правду или она просто придумала историю, чтобы вытащить себя из Франции.
Temos de descobrir se a Carlota estava a dizer a verdade, ou se só inventou uma história para escapar da França.
Что говорит о том, что кровь была из носа, и она не связана с убийством. Значит, проститутка говорила правду.
O que sugere que o sangue veio de um hemorragia nasal e não é resultado do homicídio.
И ещё, если Элоиза говорит правду, то она тогда говорила по телефону, так что заходящего с той стороны она бы увидела.
Além disso, se ela está a dizer a verdade, Eloise atendia um telefonema na altura, de modo que teria visto, se um intruso tivesse entrado por ali.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]