Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Они со мной

Они со мной перевод на португальский

1,002 параллельный перевод
Они со мной, в памяти, как живые, любящие и любимые навсегда.
Permanecem ainda hoje comigo, tão reais na memória como o eram na carne, amando e amados para sempre.
Ты знаешь, что они со мной сделают? Питание отключено.
Sabe o que farão comigo?
Не после того, как они со мной поступили.
Não depois do que ele me fez.
Они со мной.
Eles estão comigo.
Смотрите, что они со мной сделали.
Veja o que eles fizeram.
Всё впорядке, Хиггинс Они со мной.
Está tudo bem, estão comigo.
Просто они со мной все поизносились.
Dei cabo delas todas.
Им, наверное, стыдно зато, что они со мной сделали.
Devem sentir-se mal pelo que me fizeram.
Как же они не понимают, что всё, чего я хочу, это чтобы со мной обходились так же, как со всеми остальными. Возьмём отца, к примеру.
Porque é que não percebem que só quero ser tratado como todos os outros?
Они не только дадут мне лошадь, но и поедут со мной.
Vão dar-me um cavalo e vêm proteger-me.
Вы шутите? По дороге сюда, они сидят и наслаждаются поездкой, болтают со мной.
Pelo caminho, sentam-se, apreciam a viagem e falam comigo.
- Вы пойдёте со мной. Чего они так испугались?
Por que estão com medo?
Конечно, они могут делать то же самое со мной, рассматривать меня как жучка под микроскопом, если захотят.
Claro que eles podem fazer-me o mesmo. Podem observar-me como se fosse um inseto.
Но они не могут так поступить со мной.
Eles não me podem fazer isto. A sério.
Жак : Не спорь со мной! Я говорю тебе, я знаю куда они поехали.
Não discuta.
Генерал Фейсман, я хочу, чтобы они проникли на базу, нашли Генерала Риппера и соединили его со мной.
Quero que localizem o gen. Ripper e o ponham em contacto comigo. - Sim, senhor.
Они должны знать как мне хочется танцевать как я отлично танцую и как весело танцевать со мной.
Eles sabem que eu quero tanto dançar, que eu danço täo bem e que é täo bom dançar comigo.
Они говорили со мной, а я отвечал.
Falavam comigo e eu respondia
Они чувствуют вместе со мной?
Eles... também sentem comigo?
Со мной они поступили очень хорошо.
E só posso dizer que eles me trataram bem.
Они велели тебе так со мной обойтись.
Eles disseram-te para mo fazeres.
Поскольку моя нервная система уже задета, как вы верно заметили, доктор, вряд ли они смогут сделать со мной что-то еще.
Desde que o meu sistema nervoso já esteja afectado, como indicou, Doutor, não acredito que eles possam fazer muito mais comigo.
Они связались со мной, молили о помощи. 400 человек.
Eles contactaram-me, imploraram ajuda, 400 pessoas!
Я не знаю, что это за растения, и как они на вас действуют, но вы все возвращаетесь в поселение со мной, а колонисты поднимутся на корабль.
Não sei como é que estas plantas são ou como funcionam, mas vão voltar para a povoação comigo, e estes colonos serão transportados para a nave.
Они обращались с вами так же, как они обращаются со мной. Только вы боретесь с ними.
Eles estavam a ameaçá-los do mesmo modo que me ameaçavam, só que vocês reagiram contra eles.
Это было спустя 6 месяцев и 14 дней после прибытия. Они начали грубо со мной обращаться.
Foi 6 meses e 14 dias depois da nossa chegada que eles começaram a empurrar-me por aí.
Они могут ускорять других до своего уровня, как они сделали с Комптоном и со мной.
Conseguem acelerar outros ao nível deles, como me fizeram e ao Compton.
Они не знали, что со мной делать и вышли позвонить
Pararam para telefonar, porque não sabiam o que fazer comigo.
Вы не поверите, что они пытались сделать со мной... с вашим бедным старым дядюшкой Валдо.
Não vão acreditar no que tentaram fazer... com o coitadinho do seu tio Waldo.
По мне это была сумасшедшая затея но я позволил людям делать со мной то, что они делали.
Parecia-me um bocado idiota mas deixei-os fazer tudo.
Они обращались со мной как с животным.
Eles tratavam-me como um animal.
Они хотят встретиться со мной, верно?
Eles querem ter uma reunião comigo, certo?
Они будут жить со мной и Жан-Клодом.
Vão viver comigo e com o Jean Claude.
Разумеется, они останутся со мной.
- Claro!
Ты говоришь со мной, и знаешь, что они нас подслушивают.
Você fala com eles ouvindo. Muito esperto!
И если они решили, что я соглашусь испоганить новости... пусть увольняют меня вместе с Максом Шумахером. - И со мной согласится и Говард Бил, и...
Se acha que vou participar nessa barbarização das notícias... pode ficar minha com a minha demissão, ao pé da de Max Schumacher... e falo por Howard Beale e por todos outros... "
- Что они со мной сделают?
- Que me farão?
Билл, они всегда будут со мной!
Bill! Estará sempre comigo.
За что они так со мной?
Porque é que me tratam desta maneira?
Они прошли со мной много испытаний.
Já passámos por muita coisa juntos.
И они все напрыгнули на меня. Много чего со мной сделали.
Depois saltaram todos para cima de mim, fizeram-me de tudo.
Что они сделали со мной во время битвы.
O que eles fizeram comigo durante uma batalha.
Так они и остались со мной, как будто ничего естественней и быть не могло.
E assim eles instalaram-se ali comigo, como se fosse a mais natural das coisas.
Но они обращаются со мной, как... с миссис Изворотливая Жена Взрывателя Люка!
Mas tratam-me como se fosse... a "Exma. Sra. Do Detonador de Escotilhas"!
Чтобы они не беспокоились о тебе, чтоб знали, что ты со мной.
Para eles não se preocuparem e saberem onde estás.
Они в самом деле собираются сражаться со мной?
Eles querem mesmo lutar? !
Они хотят поговорить со мной о Джонатане.
Querem falar comigo sobre o Jonathan.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ; Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня.
Embora eu caminhe pelo vale da sombra e da morte... não temerei os demónios... em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
Они со мной в Америке.
Agora estão comigo na América.
Они со мной так не играют.
Nunca me fazem isto.
Я позвонил родителям, мысленно они были там со мной.
Liguei à mãe e ao pai na Alemanha, e foi como se estivessem aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]