Они согласились перевод на португальский
185 параллельный перевод
Они согласились предоставить груз.
Concordaram com a entrega.
Наконец, они согласились принять только одного делегата.
Concordaram, por fim, que descesse um.
Так, они согласились нам помочь.
OK, eles concordam em ajudar.
Они согласились, чтобы я обсудила с вами этот вопрос.
Deram-me autorização para discutir este assunto consigo.
Они согласились прекратить процесс.
Concordaram em parar o julgamento.
Они согласились на мою просьбу?
Então eles aprovaram meu pedido?
Было довольно не легко их переубедить, но в итоге, если вас это действительно интересует, я воспользовался... своей чековой книжкой, и они согласились.
Foi difícil convencê-los do que lá havia... e acabei por ter de puxar pelo livro de cheques.
Они согласились, что больше ни одному кораблю Доминиона нельзя позволить проникнуть в Альфа квадрант.
Concordaram que não podem passar naves do Dominion para o Quadrante Alfa.
Ваш анализ впечатлил командование Звездного Флота, и они согласились предоставить нам доступ к секретной информации, касающейся боеспособности Звездного Флота.
O Comando ficou espantado com a análise e concordou em dar-nos acesso a informação confidencial sobre prontidão da Frota...
Они согласились с вашими условиями.
Eles concordam com os seus termos.
Подходит. Запишите, что они согласились на один кусок.
Que fique registado que eles aceitaram mil ;
Звездный Флот еще беспокоится о проблеме безопасности, но они согласились не стоять у нас на пути.
A frota Estelar ainda está preocupada com nossa segurança. mas aceitaram não obstruir nosso caminho.
Я проконсультировалась со своими коллегами, и они согласились с тем, что это - просьба о дисциплине.
Conversei com alguns colegas meus e eles concordam que isto é um pedido de disciplina.
Похоже, они согласились на встречу.
Parece que eles combinaram encontrar-se.
Никто не говорил во время похорон и нога отца Питерсена так и не срослась... Но они согласились то Ройал нашел бы церемонию самой лучшей.
Ninguém falou no funeral e a perna do Padre Petersen's ainda não estava boa... mas foi acordado entre todos que Royal teria considerado o evento bastante satisfatório.
Они согласились на одну маленькую уступку.
Obtemos uma concessão pequena.
- Почему они согласились?
- Porque vão concordar?
- Они согласились на это?
- Eles concordaram?
Но они согласились на неё, и теперь мне нужно было достать...
Mas eles engoliram-na, e agora eu tinha de apresentar resultados. -'Tou, é o Vig.
Эти люди занимают должности в совете директоров компании моего сына. И им нужен небольшой толчок, чтобы они согласились продать свои акции.
Essas pessoas fazem parte da diretoria da empresa do meu filho, então precisam de um pequeno incentivo para venderem suas ações para mim.
- Они согласились помочь нам?
- Ele concordaram em ajudar-nos?
- Сейчас они согласились бы и на 5.
- Agora, aceitam até 5 porcento.
Кроме того, они согласились назначить нас сотрудниками будущего Института Сексуальных Исследований!
E concordaram em custear uma nova corporação nos tornando empregados do Instituto de Pesquisa Sexual!
Они согласились на лечение? Конечно, мы же врачи.
Anuíram ao tratamento?
Они согласились сохранить сокровище у нас, если мы просто...
Concordaram em nos deixar ficar com o tesouro, se nós...
Возможно, они согласились бы сделать единственное исключение.
Talvez queiram considerar abrir uma excepção, desta vez.
И они согласились на это?
- E eles concordaram?
Хорошо. Они согласились на твои условия?
Os clientes convencidos gostaram da tua ideia?
Они согласились, что это была пустая трата времени и денег.
Viram que era um desperdício de tempo e do dinheiro dos contribuintes.
слушай, Слушай, они согласились помочь, если ты сдашься.
Ouça, ouça, eles concordaram em ajudá-la se apenas desertar. O quê?
Мои предки, они просто не знали, что делать с ребенком IQ которого, был выше, чем у них обоих вместе взятых. Так что они согласились на это.
Os meus pais não sabiam o que fazer a um miúdo com um QI maior que o deles dois juntos, por isso inscreveram-me.
Они согласились ничего не рассказывать.
Eles concordaram em manter as suas bocas fechadas.
И они согласились включить все обратно?
- E concordaram em voltar a ligar tudo?
Вот так просто, они согласились делать это?
Vão operá-lo. Sem mais nem menos, concordaram fazer isso?
Они согласились на 7 из 8 песен.
7 de 8 cantigas escolhidas. Não está tão mal.
- О, да, они согласились. А я нет. Эм, лилии с Касабланки.
Lírios Casablanca.
Они обратились к Звездному Флоту с просьбой о помощи и так как речь идет о гуманитарной катастрофе, мы согласились.
Pediram a proteção da Frota Estelar. Por causa do motivo humanitário do pedido, concordámos.
Не понимаю, как они согласились.
Não posso acreditar que elas foram.
Они не согласились с ними, не смогли принять их.
A família não aguentou.
Они требуют 5 процентов. Вы бы согласились?
Mas ter-lhes-ia dito diretamente.
- И в припадке здравого смысла, они, бля, согласились придти.
No espasmo de sensatez, eles vão.
Ну, они наконец-то согласились послать делегацию из трех человек на Мадронас, чтобы оценить пригодность планеты для потенциальной эвакуации.
Finalmente acordaram enviar uma delegaçao a Madrona para avaliar o planeta como potencial local de evacuaçao.
И они согласились!
E eles disseram que sim!
Ты запугивал бы их до тех пор, пока они не согласились бы с тем решением, которое ты считал бы правильным.
Não o largavas até tomar a opção que achavas correta.
Они полностью согласились с моими рекомендациями.
Estão completamente de acordo com minha recomendação.
Чтобы они быстрее согласились, будем заключать договора сразу на 13 эпизодов.
Tenho de lhes dar garantias colossais para não nos podermos livrar deles antes de fazerem 13 episódios.
Но они не согласились...
Não me deixaram.
Они не согласились?
Eles não concordaram.
Счета, может быть? Да, я просил телефонную компанию выписывать счета на нас обоих, но они не согласились.
Pedimos á companhia para colocar nossos nomes na conta, mas eles não colocaram.
Ну же, они же согласились с твоей вовлеченностью в ЗБЗ.
Eles aceitaram a tua entrada na ZBZ.
- Я говорила с Лили, они уже согласились.
Eu já falei com a Lily.
согласились 18
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они сами 19
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они сами 19
они спросили 53
они самые 47
они смотрят 37
они сказали что 20
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они стоят 65
они самые 47
они смотрят 37
они сказали что 20
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они стоят 65