Оно и к лучшему перевод на португальский
74 параллельный перевод
- Может, оно и к лучшему.
Se calhar, é melhor assim.
Может оно и к лучшему... мьI... сльIшали о Бабере.
Talvez seja a melhor forma. Nós... Já sabemos do Bubber.
Оно и к лучшему.
Ou para o melhor.
Ну что ж. Может, оно и к лучшему.
Bem, talvez seja pelo melhor.
Может, оно и к лучшему.
Bem, talvez seja melhor, como ele disse.
Пожалуй, оно и к лучшему.
Provavelmente foi bom.
Не знаю, может, оно и к лучшему.
Talvez seja melhor assim.
Оно и к лучшему.
Assim está melhor.
- Может, оно и к лучшему.
Vai mudar a vista.
Оно и к лучшему, мне надоело получать на день рождения пневматические пистолеты, когда я просил Барби.
Melhor assim, eu estava cansado de receber armas pelos meus anos, quando eu lhe pedia uma Barbie.
Кого-то обвинят в случившемся и чем больше мы будем распространяться об этом... Оно и к лучшему... Но ты говорил, что ни один хирург не возьмётся за операцию с живым донором.
Alguém vai se envergonhar pelo que aconteceu, tão logo isso se espalhe... muito bem... você disse que nenhum cirurgião faria o transplante de um doador vivo em tão pouco tempo.
Оно и к лучшему.
Talvez seja melhor assim...
- Может оно и к лучшему, заведёшь детей.
- Mas nós... - Talvez seja melhor para todos.
Может оно и к лучшему, когда есть над чем посмеяться.
Pelo menos encontre algo para sorrir também.
Наверное, оно и к лучшему, я думаю.
Provavelmente, acho que é pelo melhor.
Может оно и к лучшему.
Poderia ser o melhor.
Может, оно и к лучшему, что я стерилен.
Talvez seja bom eu ser estéril.
Может, оно и к лучшему.
- Provavelmente era melhor.
Оно и к лучшему.
Precisamos de músculos.
Чел, может оно и к лучшему, что ты потерял Интерсект потому что теперь ты знаешь, Что девушка любит тебя.
Meu, talvez tenha sido bom que tenhas perdido o Intersect, porque agora sabes que aquela rapariga te ama.
Оно и к лучшему, по правде сказать.
Bem conveniente, na verdade.
- Может оно и к лучшему.
- Talvez seja melhor.
Ты ведь знаешь, оно и к лучшему.
- Sabes que é o melhor. - Larilas!
Может, оно и к лучшему.
Bem, talvez seja pelo melhor.
Не думаю, что ты вспомнишь это, но, может быть, оно и к лучшему.
Acho que não te vais lembrar disto, mas talvez seja para o melhor.
Может, оно и к лучшему.
Talvez seja pelo melhor.
О, папа, оно и к лучшему.
Paizinho, acho que é o melhor.
Может, оно и к лучшему.
Se calhar é o melhor.
Ты так расклеилась в прошлый раз, что, может, оно и к лучшему.
Foste tão mariquinhas na minha última cirurgia, que provavelmente, assim é melhor.
Может оно и к лучшему.
Se calhar, até foi melhor.
Может оно и к лучшему.
Sim. Talvez tenha sido uma coisa boa.
Ќо именно этого мне никогда не узнать, может оно и к лучшему.
Eu nunca saberei, e talvez seja melhor dessa forma.
И если нам придется пойти своим путем, может, оно и к лучшему.
Se chegar a isto, seguiremos o nosso caminho e será melhor.
Знаешь, это странно, но, может, оно и к лучшему.
Sabes, se calhar, numa maneira estranha, ainda bem que isto aconteceu.
Да оно и к лучшему.
Provavelmente é pelo melhor assim.
Оно и к лучшему. Все это время я выхаживала Уилфреда.
Foi melhor assim, Já fico muito ocupada com o Wilfred.
Может, оно и к лучшему.
Talvez seja melhor.
Может, оно и к лучшему.
Provavelmente, é melhor assim.
Оно и к лучшему.
Isso é bom...
Наверное, оно и к лучшему.
Talvez seja melhor assim.
Может, оно и к лучшему, если его не найдут.
Talvez seja melhor que continue perdida.
Оно и к лучшему.
Ok, n � o arranjes nenhum.
Может, оно и к лучшему.
Mais vale só do que...
Оно и к лучшему, наверное.
Se calhar é melhor para todos, então.
Что ж, может оно и к лучшему.
Bem, talvez seja uma bênção.
Может, оно и к лучшему.
Talvez tenha sido melhor assim.
Может оно и к лучшему.
- Talvez seja uma coisa boa.
Может, оно и к лучшему.
Talvez seja melhor assim.
Оно и к лучшему.
Adeus.
Оно и к лучшему.
Isso é bom.
Может, оно и к лучшему.
Talvez assim é que deva ser.