Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Опасная

Опасная перевод на португальский

554 параллельный перевод
Это очень опасная просьба.
É muito grave o que me estás a pedir!
Опасная?
Grave?
- Опасная привычка, мистер Оакли.
É um hábito perigoso.
Оружие и пули - опасная штука.
As balas e as armas são perigosas.
Вожможна опасная пневмония.
Grave perigo de pneumonia
Знаете ли Вы, какая самая опасная вещь в мире?
Sabe qual é a coisa mais assustadora do mundo?
Это опасная и грязная работа.
É um trabalho perigoso.
Ну, это - опасная работа.
É um trabalho perigoso.
А вот и опасная троица.
Três sujeitinhos com ar de atrevidos.
Опасная скорость.
Velocidade perigosa.
Опасная зона. Пляж закрыт. )
- ZONA PERIGOSA PRAIA ENCERRADA Pela Polícia de Amity
Бен, это опасная история для публикации.
Sentados. É uma história perigosa para este jornal.
Большая, опасная утечка.
É uma grande fuga. Muito perigosa!
Не слишком-ли опасная затея - допускать сюда телекамеры?
Achas que foi mesmo uma boa ideia ter convidado os jornalistas?
Скорее странная, а не опасная.
Não disse perigoso, disse que era estranho.
Весьма, весьма опасная страна.
É um território muito, muito perigoso.
Это была опасная выходка, сударь чародей.
Foi uma distracção perigosa, Senhor Feiticeiro.
Болезнь не такая уж редкая, но опасная.
Não é invulgar, mas pode causar a morte.
- Это опасная дорога, Огонек.
- É um caminho perigoso, Lightning.
Но он придёт. Это очень опасная точка зрения.
Essa atitude é perigosa.
У меня есть основания считать... О, как это назвать? Что опасная связь возникла между вашей дочерью и шевалье Дансени.
Tenho motivos para crer... que uma... não sei como dizer... uma ligação perigosa despontou entre a vossa filha... e o Cavaleiro Danceny.
... красивая, изящная и элегантная. И, при всем этом... необычно целеустремленная, и смертельно опасная, при выборе своей жертвы.
Belo, gracioso, elegante... mas de ideias fixas, e mortífero, quando encontra o que quer.
И кто же эта опасная женщина?
E quem é esta perigosa mulher de quem fala?
- Тайны-опасная штука.
- Os segredos são coisas perigosas.
ОПАСНАЯ ПРОФЕССИЯ.
Descontos nos snacks Contras : Profissão perigosa
Они доказали, насколько опасная женщина леди Хорбери.
Mostraram até que ponto a Lady Horbury é perigosa. Eu bem dizia.
Мои люди преследовали Фоули, поскольку у него опасная форма бреда.
O Sr. Foley estava a ser perseguido porque tem ilusões, e é potencialmente perigoso!
Надежда — опасная штука.
A esperança é perigosa.
Это уникальная и очень опасная личность чье существование ставит под угрозу всю структуру Земного Альянса.
Este é um especial e perigoso individuo cuja presença aqui, ameaça toda a estrutura militar da Aliança Terrestre.
Опасная зона. Да, слишком близко к Адаму.
Agrupem-se depressa nos abrigos designados.
Джули, дорогая Ты немного опасная
Julie, doçura, tu Tu és um bocadinho perigosa.
Я сказал, " Джинджер, это опасная ситуация.
Disse-te para teres cuidado que era perigoso.
Будь очень осторожна. " Если она такая опасная, почему ты не убьёшь его?
Então, porque não o matas?
Моя жизнь — это опасная зона.
A minha vida é uma catástrofe.
Излишняя душевность - опасная штука.
Demasiada coragem pode ser perigoso.
Опасная грязь.
Terra em perigo.
Создалась чрезвычайно опасная ситуация.
É uma situação perigosa.
Самая опасная часть тротуара.
Porque é a parte mais perigosa do passeio.
Страх - мощная и опасная штука и если вы не отреагируете, если не покажите им, что они не одни, тогда страх точно возьмет верх.
O medo é algo perigoso e poderoso, e, se não agir, se não lhes mostrar que não estão sozinhos, então, o medo ganhará.
Это опасная река.
O rio tem mil maneiras de nos matar.
У нас опасная ситуация.
A nossa situação é precária.
Это очень опасная работа.
É um trabalho muito perigoso.
Я офицер на этом корабле и стараюсь предупредить начальника о том, что складывается опасная ситуация, и ему лучше что-то с нею сделать.
Sou uma oficial neste navio, e estou a tentar avisar o meu superior da progressão de uma situação perigosa, e que é bom que ele tente resolvê-la.
Удаление памяти... это - опасная процедура.
Extração de memórias... é um procedimento perigoso.
Сложилась крайне опасная ситуация.
Estamos numa situação muito perigosa!
Опасная штука. Ему же семь лет. Британи.
Gus, ele tem sete anos.
Третья опасная зона - юговосточный предвершинный гребень.
A terceira zona é o pico de Sudeste, perto do cume.
Джонсон, это опасная работа.
Ouve, a vida nas ruas é perigosa.
Миссия опасная и некоторые из вас умрут.
E essa gente tem passaporte Britânico.
Опасная ведьма!
Descemos o mais baixo que podíamos descer.
Опасная ведьма!
Quais os papéis que quer desempenhar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]