Оставьте его перевод на португальский
450 параллельный перевод
Оставьте его, Эдвардс.
Deixa-o em paz, Herbert.
Оставьте его.
Deixa-o ir! Deixa-o ir!
Нет, оставьте его.
Não. Deixem-no em paz.
Оставьте его в покое, мисс Ильза.
Deixe-o em paz, menina lisa.
Оставьте его.
Deixe-o.
Оставьте его, он очень болен, офицер.
Oh, senhor guarda, ele está bom é para ir para o hospital.
Если нет, оставьте его.
Se você não pode, fique de fora.
Оставьте его в покое!
Deixem-no em paz!
- Оставьте его в покое.
- Deixe-o em paz.
- Оставьте его в покое и вернитесь в постель!
- Volte para a cama.
Оставьте его!
Deixe-o!
Оставьте его. Вы хотите погубить меня?
- Deixe-o, quer me arruinar?
Оставьте его в покое. Он устал. Ему надо принять ванну.
Deixe-o em paz, está cansado, deve tomar banho.
- Оставьте его.
- Deixem-no estar.
Оставьте его в покое!
Deixa-o em paz!
- Оставьте его.
Deixe-o em paz.
Оставьте его.
Deixe-o para mim.
Оставьте его до моих...
Pelo menos até que...
Оставьте его.
Deixe ele.
Оставьте его!
- Deixe-o em paz!
Оставьте его.
Deixem-no.
Оставьте его здесь! Он враг, был поглощен!
Deixem-no, é nosso inimigo.
'Чёрное Мыло', оставьте его в ванной,
Já arrasámos muitos lugares.
Оставьте его в покое.
Deixa o rapaz em paz.
- Оставьте его там.
- Obrigado, deixe-a lá.
- Оставьте его!
Matem! - Matem!
Оставьте его!
Deixem-no em paz!
- Оставьте его.
- Deixá-lo ir. O quê?
Если вы от меня не отстанете, я вас сам убью. - Оставьте его здесь.
E se não me deixar, mato-o.
Оставьте его в покое!
Deixe-o em paz!
Оставьте его, ублюдки!
Deixem-no estar, sacanas!
Оставьте его в покое!
Deixe-o em paz.
Оставьте его
Ei, deixem-no em paz.
Оставьте его себе.
Mereceu-a.
Оставьте его в покое.
Deixa-o em paz.
Оставьте его! Отойдите! - Поднимай его.
Deixa-o ir!
Оставьте его в покое!
- Deixa-o em paz! Deixa-o em paz!
- Оставьте его...
- Deixe estar.
Оставьте его.
Deixe-o em paz.
Когда будете уходить, оставьте ключ там, где вы его брали.
Ao sair, deixe a chave onde a encontrou.
Оставьте его в покое.
- Deixa-o em paz!
Оставьте его на ступеньках.
Ponha-o diante da porta.
- Вырубайте его! - Оставьте.
- Deixem-no estar.
Оставьте его!
- Deixem-no em paz!
Оставьте всякую надежду, вы, встретившие его на своём пути.
Aquele que cruzar seu caminho, pode perder as esperanças.
Бабы, оставьте его!
És o único da nossa lelan... que está lá em cima...
- Оставьте его в покое.
Deixe-o em paz.
Оставьте его в покое!
Deixe-o.
Оставьте его в покое!
Chega!
Багаж оставьте, его вам вернут позже.
Deixem as vossas bagagens, elas servos-ão entregues mais tarde.
- Оставьте меня! - Вяжи его!
Amarrem-no.
оставьте его в покое 240
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его отец 295
его сын 143
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его брата 23
его номер 25
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его сын 143
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его брата 23
его номер 25
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137