Осталось только одно перевод на португальский
60 параллельный перевод
Благодаря тебе, у меня осталось только одно убийство.
Graças a si, só tenho um assassínio em mãos.
Мне осталось только одно.
Bem, há uma coisa.
У меня осталось только одно - ждать, когда проложат железную дорогу.
Basta-me esperar pelo caminho-de-ferro.
Ну, мне кажется, что диалог состоялся, теперь осталось только одно.
Parece que sempre temos diálogo. - Só mais uma coisa para fazer.
В лодке осталось только одно место.
Havia lugar só para mais um.
Видишь ли, в мире осталось только одно последнее настоящее моджо.
Só resta um amuleto verdadeiro neste mundo.
Люк хотел отправиться домой и когда он проснулся, у него осталось только одно это желание.
No caso de Luc, ele queria ir para casa. Quando acordou como um Unisol, voltou àquela emoção.
Осталось только одно.
Só falta fazer uma coisa.
Осталось только одно.
Há só mais uma coisa.
У нас осталось только одно колесо, поэтому нам не взлететь.
Como só temos uma roda, não podemos levantar voo.
Нам осталось только одно, несмотря на то, что наши действия могут показаться жестокими.
Só nos resta uma hipótese, então, por mais cruel que seja.
Осталось только одно, сэр. Что нам делать с Инглишем?
Só há uma coisa, senhor o que vamos fazer com o English?
Но штука в том, что у вас в машине осталось только одно место.
Certo, saca só só tem lugar para uma pessoa no carro.
Осталось только одно.
Falta só uma coisa.
Ладно, осталось только одно.
- Podes crer!
Кажется, на твоем пути осталось только одно препятствие, Макс?
Acho que só há uma coisa no teu caminho, Maxie.
Потому что осталось только одно, что я хотел бы тебе сказать.
Pois só me resta uma coisa para te dizer.
Осталось только одно здание внутри круга.
Só há mais um edifício dentro do perímetro de 1,6 km.
В играх лиги, осталось только одно незаполненное место.
Na liga, isso seria designado por um lugar livre.
Итак, осталось только одно....
Agora, um último assunto.
Осталось только одно.
Só me resta uma coisa.
Когда Прекрасный Принц увидел свою возлюбленную Белоснежку в стеклянном гробу, он знал, что ему осталось только одно - попрощаться с ней.
"Quando o Príncipe Encantado viu a sua amada Branca de Neve no seu caixão de vidro, " ele sabia que tudo o que restava era dizer adeus.
Осталось только одно место, где мы можем найти его и Лайлу - это
Só resta um lugar onde possivelmente podemos encontrá-lo a ele e à Laila...
Эй, переросток. Если на этом самолете осталось только одно место, то я буду за него сражаться.
Anomalia de crescimento, se só há um lugar vago neste avião, vou lutar por ele.
И теперь тебе осталось только одно.
E agora só te resta fazer uma coisa.
Осталось только одно имя.
Só falta um nome.
У нас осталось только одно — вооружаться.
Só há uma coisa a fazer.
Теперь от него осталось только одно.
Só restou uma coisa dele...
У нас осталось только одно дельце.
Só resta uma coisa para fazer.
Осталось только одно.
Só nos resta fazer uma coisa.
Осталось сделать только одно.
Só falta fazer uma coisa.
Мне осталось сделать только одно.
Só tenho de fazer uma última coisa.
Почти готово, осталось только одно :
- Está quase pronta.
Только одно слово осталось.
Só resta uma.
Осталось только одно!
Vejam o poderoso Clone-O-Mat!
Значит, тебе осталось только одно.
Bem... só há uma coisa a fazer.
Только одно Злое Изобретение осталось.
Falta apenas uma Invenção Maléfica.
Мне осталось проверить только одно место.
Há ainda mais um local onde posso verificar.
Тогда тебе осталось делать только одно... Да?
Bem, então acho que só te resta uma coisa.
"збавившись от" естити и'оуп, осталось расправитьс € только с одной оставшейс €.
NORTH SHORE RAINHA DO BAILE DE OUTONO Com a Chastity e a Hope eliminadas, já só restava uma Plástica.
Времени осталось только на одно выступление.
Não sei o que vos diga. Só há tempo para mais um número.
Только одно осталось
Aquela que escapou.
Он потерял свою возлюбленную, и поэтому ему осталось сделать только одно, самый последний шаг.
Tinha falhado à sua amada, e só lhe restava fazer uma coisa. Um último acto.
Там только одно правило осталось в любом случае.
Há apenas uma regra que se mantem agora.
И у нас осталось только еще одно не решенное дело.
Agora, acho que há apenas um último assunto de que é preciso tratar aqui.
Полагаю, что осталось сказать только одно.
Teve mais do que tempo para voltar ao Sal's e pegar-lhe fogo. Por isso, resta apenas dizer uma coisa.
Тебе осталось сделать только одно, Пол.
Só está a faltar uma coisa agora, Paul. - Yael.
В нём осталось энергии только на одно перемещение.
'Só há energia para uma viagem.'
Осталось сделать только одно.
Uma coisa ele deixou de fazer primeiro.
Нам осталось сделать только одно.
Temos apenas mais uma coisa por fazer.
Осталось сделать только одно. Ты о чем?
- Acho que só resta uma coisa a fazer.
осталось только 32
только одно 171
только одно слово 21
только одного 37
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одного 190
одно и тоже 65
только одно 171
только одно слово 21
только одного 37
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одного 190
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одной 116
одной проблемой меньше 26
одно и то же 159
одно имя 18
одной рукой 27
одного не хватает 36
одно слово 202
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одной 116
одной проблемой меньше 26
одно и то же 159
одно имя 18
одной рукой 27
одного не хватает 36
одно слово 202
одного за другим 108
одно очко 16
одному 101
одного человека 38
одно лицо 30
одно предложение 16
одного раза достаточно 20
однозначно 363
одноглазый 25
одного достаточно 18
одно очко 16
одному 101
одного человека 38
одно лицо 30
одно предложение 16
одного раза достаточно 20
однозначно 363
одноглазый 25
одного достаточно 18