Остановить его перевод на португальский
2,015 параллельный перевод
Я пыталась остановить его. Вы уверены, что это был Сукар?
Tentei impedi-lo.
Я доверяю страху, потому что, если и есть в этом мире что-то, о чем я все знаю, так это о страхе, и эти люди боятся этого человека, и хотят остановить его почти также сильно, как ты.
Eu confio no medo, porque, se existe alguma coisa neste mundo da qual percebo alguma coisa, é de ter medo, e estas pessoas temem este homem, e querem travá-lo quase tanto como eu quero.
Вы должны были остановить его.
Podias tê-lo parado.
Денни решил именно так. Ты бы не смогла остановить его.
O Danny estava determinado, não consegui impedi-lo.
Но Мерл забрал Мишонн, чтобы выполнить условия сделки, а Дэрил поехал, чтобы остановить его, и я не уверен, успеет ли он.
Mas o Merle levou a Michonne para cumprir com o acordo e o Daryl foi tentar travá-lo e não sei se é demasiado tarde.
Я по опыту знаю, что если вашему сыну нужно уединение, я мало что могу сделать, чтобы остановить его.
Por experiência, quando o seu filho quer algum tempo sozinho, não há muito que eu possa fazer para impedi-lo.
И как вы собираетесь остановить его?
E o que é que vai fazer para o impedir?
Нужно остановить его, Хэнк.
Tenho de pará-lo, Hank.
Она могла остановить его, прекратить страдания этих детей.
Ela podia tê-lo impedido de magoar aquelas crianças.
Нужно было остановить его.
Tinha que impedi-lo.
Я постараюсь остановить его
- Vou tentar empatá-lo.
И, если предположить, что и ты его любила когда-то, я прошу тебя вмешаться и помочь остановить его, пока не поздно.
E, assumindo que tu alguma vez o amaste também, estou a pedir-te que interfiras e que acalmes os ânimos, antes que seja tarde demais.
Я должна остановить его.
Porque tinha de o impedir.
Я должен был остановить его много лет назад.
Eu devia tê-lo detido há muito tempo.
Он может убить всех вас, а я не могу остановить его сама.
Ele pode matar-vos a todos e não o poderei impedir.
Нет, но нужно для начала увидеть артефакт, а потом остановить его прежде, чем им воспользуются.
Não, primeiro temos de ver o artefacto, e acabamos com aquilo antes dele o usar.
Если колдовство переходит границы, остановить его нельзя, оно может обернуться против нас тоже.
Quando a magia sai, não pode chamá-la outra vez, e pode voltar-se contra nós também.
Верно, так что она рванула сюда, чтобы встретить Шейна, попытаться остановить его, прежде чем он вас ограбит.
Ela vem confrontar o Shane, impedi-lo de o roubar.
Мы должны остановить его, пока он еще чего-нибудь не натворил.
Temos de pará-lo, antes que cause mais estragos.
Она смогла остановить его, но Кол полон решимости в убийстве любого, кто ищет лекарство
Ela conseguiu afastá-lo, mas o Kol parece que pretende matar todos os que procuram a cura.
- Кто-то убил его, чтобы остановить его до того, как он рассказал бы нам что-то.
- O que aconteceu? - Alguém o matou para impedir que ele nos contasse algo.
Остановить его - это было нашей работой!
O nosso dever era detê-lo!
Питер вышел на Сенатора, Но кто-то хочет остановить его
O Peter começou a investigar um senador, mas alguém quer que ele pare.
Прэт опасен, и я собираюсь остановить его.
O Pratt é perigoso e tenho de o travar.
Я собираюсь остановить его...
Vou pará-lo...
Как Вы собираетесь остановить его?
Como vai impedi-lo?
Я могу остановить его.
Posso detê-lo.
Или остановить его.
Ou pará-lo.
Или остановить его.
Ou impedi-lo de acontecer.
ак мы можем остановить его?
Como é que o impedimos?
Мы должны остановить его прежде, чем он похитит следующую пару.
Precisamos pará-lo antes que apanhe outro casal.
Я сделал всё, что мог, чтобы остановить его.
Foi ele que se foi embora, Felicity. Fiz tudo o que podia para impedi-lo.
Все, что делал Калеб, это пытался его остановить.
Tudo o que o Caleb fez foi para impedi-lo.
Единственное, что может его остановить - удар свернутой газетой по носу.
A piada final era, um general chega-se a um dos tipos e diz : "Isso não está nos regulamentos."
Его было не остановить.
- Isso era impossível.
Я не могу его остановить.
Não o consigo deter.
Я могу спасти его и остановить Аббадон!
Posso salvá-lo!
Они рвали его на части и мы должны были остановить их до того, как от него ничего не останется.
Eles a estavam destruindo e tínhamos que pará-los... antes que não restasse mais nada.
Кому-то нужно его остановить.
Alguém tem de pará-lo.
Но Таск хочет остановить это смещение или повернуть его вспять.
Mas o Tusk quer atrasar essa tendência ou anulá-la.
Нужно его остановить.
- Temos de impedi-lo.
Знаешь, этот мой медвежонок, он ведь... как начнет заниматься этим на этих вибрирующих кроватях, его не остановить.
Aqui o meu ursinho... quando se instala na cama vibratória, já não quer ir embora.
Как нам его остановить?
Como o detemos?
Я должен его остановить!
Tenho que pará-lo!
Попробую сам его остановить.
Vou levar a luta até ele.
Нет, ему понадобится что-то еще, кроме жгута, если мы хотим остановить кровотечение. Оставь его.
Não, ele vai precisar mais do que um torniquete se não queres que sangre até à morte.
Его нужно остановить.
Ele deve ser detido.
Мы вроде использовали его как таран Чтобы остановить уничтожение галактики.
A modos que tivemos de usá-la... para impedir Aya de devorar uma galáxia.
Клянусь, как только я понял, что он планирует, я попытался его остановить.
Juro, quando percebi o que ele estava a fazer, - tentei pará-lo.
Но если ты хочешь его остановить, то сейчас или никогда.
Mas se quer impedi-lo parece que é agora ou nunca.
О, тебе его не остановить
Não pode pará-lo.
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19