Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Остановить его

Остановить его перевод на португальский

2,015 параллельный перевод
Я пыталась остановить его. Вы уверены, что это был Сукар?
Tentei impedi-lo.
Я доверяю страху, потому что, если и есть в этом мире что-то, о чем я все знаю, так это о страхе, и эти люди боятся этого человека, и хотят остановить его почти также сильно, как ты.
Eu confio no medo, porque, se existe alguma coisa neste mundo da qual percebo alguma coisa, é de ter medo, e estas pessoas temem este homem, e querem travá-lo quase tanto como eu quero.
Вы должны были остановить его.
Podias tê-lo parado.
Денни решил именно так. Ты бы не смогла остановить его.
O Danny estava determinado, não consegui impedi-lo.
Но Мерл забрал Мишонн, чтобы выполнить условия сделки, а Дэрил поехал, чтобы остановить его, и я не уверен, успеет ли он.
Mas o Merle levou a Michonne para cumprir com o acordo e o Daryl foi tentar travá-lo e não sei se é demasiado tarde.
Я по опыту знаю, что если вашему сыну нужно уединение, я мало что могу сделать, чтобы остановить его.
Por experiência, quando o seu filho quer algum tempo sozinho, não há muito que eu possa fazer para impedi-lo.
И как вы собираетесь остановить его?
E o que é que vai fazer para o impedir?
Нужно остановить его, Хэнк.
Tenho de pará-lo, Hank.
Она могла остановить его, прекратить страдания этих детей.
Ela podia tê-lo impedido de magoar aquelas crianças.
Нужно было остановить его.
Tinha que impedi-lo.
Я постараюсь остановить его
- Vou tentar empatá-lo.
И, если предположить, что и ты его любила когда-то, я прошу тебя вмешаться и помочь остановить его, пока не поздно.
E, assumindo que tu alguma vez o amaste também, estou a pedir-te que interfiras e que acalmes os ânimos, antes que seja tarde demais.
Я должна остановить его.
Porque tinha de o impedir.
Я должен был остановить его много лет назад.
Eu devia tê-lo detido há muito tempo.
Он может убить всех вас, а я не могу остановить его сама.
Ele pode matar-vos a todos e não o poderei impedir.
Нет, но нужно для начала увидеть артефакт, а потом остановить его прежде, чем им воспользуются.
Não, primeiro temos de ver o artefacto, e acabamos com aquilo antes dele o usar.
Если колдовство переходит границы, остановить его нельзя, оно может обернуться против нас тоже.
Quando a magia sai, não pode chamá-la outra vez, e pode voltar-se contra nós também.
Верно, так что она рванула сюда, чтобы встретить Шейна, попытаться остановить его, прежде чем он вас ограбит.
Ela vem confrontar o Shane, impedi-lo de o roubar.
Мы должны остановить его, пока он еще чего-нибудь не натворил.
Temos de pará-lo, antes que cause mais estragos.
Она смогла остановить его, но Кол полон решимости в убийстве любого, кто ищет лекарство
Ela conseguiu afastá-lo, mas o Kol parece que pretende matar todos os que procuram a cura.
- Кто-то убил его, чтобы остановить его до того, как он рассказал бы нам что-то.
- O que aconteceu? - Alguém o matou para impedir que ele nos contasse algo.
Остановить его - это было нашей работой!
O nosso dever era detê-lo!
Питер вышел на Сенатора, Но кто-то хочет остановить его
O Peter começou a investigar um senador, mas alguém quer que ele pare.
Прэт опасен, и я собираюсь остановить его.
O Pratt é perigoso e tenho de o travar.
Я собираюсь остановить его...
Vou pará-lo...
Как Вы собираетесь остановить его?
Como vai impedi-lo?
Я могу остановить его.
Posso detê-lo.
Или остановить его.
Ou pará-lo.
Или остановить его.
Ou impedi-lo de acontecer.
ак мы можем остановить его?
Como é que o impedimos?
Мы должны остановить его прежде, чем он похитит следующую пару.
Precisamos pará-lo antes que apanhe outro casal.
Я сделал всё, что мог, чтобы остановить его.
Foi ele que se foi embora, Felicity. Fiz tudo o que podia para impedi-lo.
Все, что делал Калеб, это пытался его остановить.
Tudo o que o Caleb fez foi para impedi-lo.
Единственное, что может его остановить - удар свернутой газетой по носу.
A piada final era, um general chega-se a um dos tipos e diz : "Isso não está nos regulamentos."
Его было не остановить.
- Isso era impossível.
Я не могу его остановить.
Não o consigo deter.
Я могу спасти его и остановить Аббадон!
Posso salvá-lo!
Они рвали его на части и мы должны были остановить их до того, как от него ничего не останется.
Eles a estavam destruindo e tínhamos que pará-los... antes que não restasse mais nada.
Кому-то нужно его остановить.
Alguém tem de pará-lo.
Но Таск хочет остановить это смещение или повернуть его вспять.
Mas o Tusk quer atrasar essa tendência ou anulá-la.
Нужно его остановить.
- Temos de impedi-lo.
Знаешь, этот мой медвежонок, он ведь... как начнет заниматься этим на этих вибрирующих кроватях, его не остановить.
Aqui o meu ursinho... quando se instala na cama vibratória, já não quer ir embora.
Как нам его остановить?
Como o detemos?
Я должен его остановить!
Tenho que pará-lo!
Попробую сам его остановить.
Vou levar a luta até ele.
Нет, ему понадобится что-то еще, кроме жгута, если мы хотим остановить кровотечение. Оставь его.
Não, ele vai precisar mais do que um torniquete se não queres que sangre até à morte.
Его нужно остановить.
Ele deve ser detido.
Мы вроде использовали его как таран Чтобы остановить уничтожение галактики.
A modos que tivemos de usá-la... para impedir Aya de devorar uma galáxia.
Клянусь, как только я понял, что он планирует, я попытался его остановить.
Juro, quando percebi o que ele estava a fazer, - tentei pará-lo.
Но если ты хочешь его остановить, то сейчас или никогда.
Mas se quer impedi-lo parece que é agora ou nunca.
О, тебе его не остановить
Não pode pará-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]