Отвезешь перевод на португальский
289 параллельный перевод
Ищут мсье Руби. Ты отвезешь его на лодке на пляж в Каннах.
O Bertani quer que leves o Sr. Robie ao Clube de Praia, de barco.
Может, мне лучше подождать до вечера, Бэн, и ты сам меня отвезешь?
Talvez seja melhor esperar que tu me leves, Ben.
– Ты меня не отвезешь?
- Não me levas tu? Eu telefono.
Пусть твои ребята отвезут парня и девушку в город, а потом ты отвезешь нас.
Algum de seus homens tem de levar o garoto | e a menina de volta a cidade. Você decide. Ok Inspetor.
Папарацци, оставляю тебе машину, отвезешь отца в гостиницу.
Aliás, Paparazzo, sabes o que vais fazer? Deixo-te o carro e acompanhas o meu pai a casa.
Ты отвезешь меня?
Dás-me uma boleia?
Ну конечно, отвезешь меня на полный страсти уик-энд в очередной мотель.
Levas-me para mais um fim-de-semana divertido num motel.
- Гарри, отвезешь меня?
Vou ao comércio, antes que feche. Posso ir junto?
- Отвезешь ее домой?
Vai levá-la em casa?
Завтра отвезешь его к любимой женушке.
Amanhã vais levá-lo à querida mulher.
Ты отвезешь его а затем заберешь.
Tu vais levá-Io e trazê-Io depois do serviço feito.
Если я принесу тебе еды, ты отвезешь меня в Западный Район?
Se eu arranjar comida, levas-me ao distrito oeste?
Ты отвезешь их в аэропорт сейчас?
- Vais levá-los ao aeroporto?
Ты отвезешь нас в новый дом?
Estás a nos levar para a nossa casa nova?
Не отвезешь это?
Será que te importas de levar isto?
Отвезешь этих ребят на Грейндж Роуд, за Докери.
Leva estes senhores à Grange Road, depois do Dockery's.
- " ы отвезешь их в аэропорт? - Ќет. ƒуэйн отвезет.
De comer tanto pão de milho, acho eu.
- Отвезешь нас на гору Сплашмор?
Levas-nos ao Mt. Splashmore? Não.
- Отвезешь нас на гору Сплашмор?
Splashmore? - Não! - Levas-nos ao Mt.
- Отвезешь нас на гору Сплашмор?
- Não! - Levas-nos ao Mt. Splashmore?
- Отвезешь нас на гору Сплашмор?
- Levas-nos ao Mt. Splashmore?
- Отвезешь нас на гору Сплашмор?
Levas-nos ao Mt. Splashmore? - Sim!
- Отвезешь меня к доктору Хибберту?
Pai. Podes levar-me ao Dr. Hibbert?
Отвезешь нас туда и обратно.
Pode levar-nos e trazer-nos.
- Тед, ты нас отвезешь?
- Podes levar-nos?
Tы отвезешь меня домой, а я забуду о похищении.
Tu levas-me a casa, e eu esqueço sobre esta merda de rapto.
Теперь ты отвезешь Майкла и Элли к доктору, сейчас же.
Tu tens de levar o Michael e a Ally ao médico agora.
Я поехал проверить информацию, а ты отвезешь ее ко мне.
Diz-lhe que fui investigar uma história e te pedi para a levares até mim.
Я думал ты отвезешь куртку в гостиницу.
Pensei que você podia deixá-lo no hotel quando fosse à cidade.
Ты возьмешь костюмы, сложишь все в грузовик, и отвезешь обратно Комли.
Vão pegar nestes fatos, pô-los no camião e devolvê-los ao Comley.
Может, наконец, отвезешь меня в больницу?
- Até tem melhor. - Nós pensamos que o Normal sabe?
- Отвезешь меня на работу?
- Levas-me ao trabalho?
ТьI оставишь ее здесь со мной или отвезешь ее домой?
Deixa-la comigo ou leva-la a casa?
Ты отвезёшь меня в Тару?
Levas-me para Tara?
Отвезёшь меня, а потом двигай в 27-ой участок, скажи, как всё было.
Claro que me acompanharás mas à esquadra do distrito 27. Para que expliques algumas coisas!
Надиктуешь ей, а потом отвезёшь её домой.
- Dite-lho e, depois, leve-a a casa.
Куда ты их отвезёшь?
Para onde os vais levar?
Джон отвезёт её домой утром, ты отвезёшь?
- O John pode levá-la de manhã, não podes? - Com certeza.
Ты отвезёшь ему моё письмо?
Levais-lhe uma mensagem?
Отвезёшь Шона домой?
Queres levá-lo para casa?
Я думала, ты отвезёшь меня к Фрэнку.
Pensei que me ias levar ao Frank.
Ты отвезёшь нас в больницу?
Vais levar-nos ao hospital?
Дядя Фестер, ты отвезёшь меня туда когда-нибудь?
Tio Fester, me levarás algum dia?
- Отвезешь нас на гору Сплашмор?
- Não!
Отвезёшь поднос, отдашь его и вернёшься сюда.
- Nada. Entrega o tabuleiro e volta aqui.
Ты отвезёшь нас на Сушу.
Vais levar-nos à Terra Seca.
Эти слова ободрения отвезешь в Англию.
Entregai estas cartas de esperança e bênção aos nossos amigos de Inglaterra
Я дам тебе блестящий четвертак, если отвезёшь меня к ближайшему озеру.
Eu darte-ei uma moeda brilhante se me levares até ao lago mais próximo.
Может хотя бы Криса на матч отвезёшь?
Ao menos podes levar o Chris até ao jogo?
Отвезёшь меня обратно на линию фронта?
Podes levar-me de volta à linha?
Тренер, ты хотя бы отвезёшь нас домой?
Não nos dá uma boleia?