Отец мой перевод на португальский
9,698 параллельный перевод
Мой отец...
O meu pai, ele...
Альянсу нужен мой отец.
A Aliança quer o meu pai.
Там находится мой отец?
É lá que está o meu pai?
Мой отец сделал выбор.
O meu pai fez uma escolha.
Мой отец был живым свидетельством, а ты поставил его под угрозу.
O meu pai era uma prova viva e tu puseste-o em perigo.
Мой отец пожертвовал собой, чтобы у нас был шанс на победу.
O meu pai deu a vida para podermos destruir esta arma.
Мой отец - этот король.
O meu pai é esse rei.
ѕриезжал присмотреть за ѕэтти, если ƒжо был в больнице, а мой отец был зан € т.
Vinha para cá tomar conta do Patty, sim, quando o Joe estava no hospital, depois do meu pai deixar de poder.
¬ незапно тебе не все равно, что там хотел мой отец?
De repente queres saber do que ele quereria?
Я говорю, как мой отец.
Pareço o meu pai.
Впервые когда мой отец застукал меня с этими журналами, он был очень расстроен.
A primeira vez que o meu pai me apanhou a olhar para uma daquelas revistas, ficou mesmo chateado.
Но мой отец...
Mas o meu pai...
Да, он мой отец.
Sim, ele é o meu pai.
Ты можешь сказать... что ты мой отец, но... но, к примеру, ты устал после культурной программы.
Podes dizer... que tu és o meu pai mas... estás esgotado, depois do teu pesado programa cultural.
Мой отец приехал меня навестить. Безо всякого предупрежедния, непонятно как и откуда.
O meu pai visitou-me sem avisar, apareceu no meu gabinete supostamente para me dar o seu presente de aniversário.
Извините, Богдан. Мой отец устроил глупый розыгрыш.
O meu pai fez uma brincadeira de mau gosto.
Мой отец будет смеяться надо мной.
Meu pai vai rir de mim.
Мой отец считает, что у нас нет шансов на свободу.
- O meu pai acha que nós não temos nenhuma chance de independência.
Мой отец предложил поехать в Швецию.
Meu pai sugere Nós façamos nosso caminho para a Suécia.
- Это мой отец.
Aquele é o meu pai.
- Мой отец желал, чтоб правила я.
O meu pai teria desejado que eu reinasse.
Мой отец был вторым мужем.
O meu pai era o seu segundo marido.
Мой отец... ну, отец... но моя мама — добрая женщина, и сестра очень мила.
É do meu pai... Bem, o meu pai... mas a minha mãe é uma mulher bondosa e a minha irmã é adorável.
Это мой отец.
Aquele é o meu pai.
Когда мой отец стал Хранителем Севера, ваш дом не встал под его знамена.
Quando o meu pai se tornou Guardião do Norte, a vossa Casa recusou-se a jurar fidelidade.
Мой возлюбленный отец, Хранитель...
O meu querido pai, o Guardião...
Мой отец был отравлен врагами.
O meu pai foi envenenado pelos nossos inimigos.
Знаете, когда мне было... когда мне было шестнадцать, мой отец сказал мне, что откажется от меня, если я не оставлю музыку и не выйду за банкира
Sabes, quando eu tinha 16 anos, o meu pai disse-me que, se eu não desistisse da música e me casasse com um estúpido banqueiro, ele deserdaria-me.
Мой отец оставил мне не так много денег, как все думают так что я смогу платить Вам не более, чем сто пятьдесят
E o meu pai não me deixou tanto dinheiro quanto pensam, então não posso pagar mais do que 150.
Я мечтала, что Бог - мой отец, потому что так сказано в Библии.
Chamam-lhe "perfume do santuário". E foi um santuário.
Мой отец владел этим зданием.
O prédio era do meu pai.
Мой отец фанат Селтикс!
O meu pai é fã dos Celtics.
Я столько раз слышала как мой отец и Поп спорят о баскетболе, что сама захотела поиграть.
Ouvi o Pop e o meu pai discutirem tanto por causa de basquetebol, que fiquei com vontade de jogar.
Мой отец священник.
O meu pai é pregador.
Последняя вещь, которой хотел мой отец, было возрождение черного криминала.
A última coisa que o meu pai queria era criar um criminoso negro.
Понимаешь, мой отец был священником.
Sabes, o meu pai era pregador.
- Мой отец, Хакиро Отомо.
- O meu pai, o Hachiro Otomo.
Мой отец сказал, что ты отправишь меня с последним заданием.
O meu pai disse que vais enviar-me na minha última missão. Deve ser isto.
Мой отец служил капитаном в армии.
O meu pai era capitão do exército.
Он - мой отец, он запустил Тредстоун.
Ele era o meu pai, e foi quem iniciou a Treadstone.
Мой отец был пьяницей-бездельником, который умер в одиночестве и бедности.
O meu pai era um bêbado cheio de dívidas que morreu sozinho e desamparado.
Что ж, мой отец учил меня не верить ничему, чего я не видела собственными глазами.
Bem, o meu pai dizia-me para eu não acreditar em nada que eu não tivesse visto com os meus próprios olhos.
- Ты должен ехать со мной. Мой отец очень болен.
O meu pai está muito doente.
Мой отец приютил выживших.
O meu pai levou os sobreviventes.
Мой отец мертв.
- O meu pai está morto.
Мой отец был сапожником.
O meu pai era um sapateiro.
Довольно плохо, миледи. Мой отец всегда говорил, что северяне - другие.
O meu pai sempre dizia que os Nortenhos são diferentes.
Не думал, что когда-нибудь вернусь сюда, ведь мой отец вынудил меня отказаться от титула и права на наследование и еще угрожал убить меня, если я не откажусь.
Nunca pensei regressar aqui depois de o meu pai me obrigar a renunciar ao meu título e herança e ameaçar matar-me, se não o fizesse.
Дело в том, что... мой отец не любит одичалых.
O problema é que... o meu pai não gosta de Selvagens.
Мой отец говорил, что истинных друзей мы находим на поле боя.
O meu pai costumava dizer que conhecemos os verdadeiros amigos no campo de batalha.
Мой отец учил меня о том, что магия умерла много лет назад.
O meu pai ensinou-me que a magia morreu há anos.
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой лев 18
мой друг 3178
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой конёк 23
мой конек 20
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой ребёнок 86
мой лев 18
мой друг 3178
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой конёк 23
мой конек 20
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой милый 242
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой дорогой 635
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой король 165
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой дорогой 635
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой король 165
мой господин 612
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41
мой любимый фильм 28
мой муж 840
мой папа 340
мой милый друг 25
мой малыш 261
мой мир 50
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41
мой любимый фильм 28
мой муж 840
мой папа 340
мой милый друг 25
мой малыш 261
мой мир 50