Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Отключился

Отключился перевод на португальский

396 параллельный перевод
Убитый майор Виньон упал на меня, и я отключился.
O Major Vignon foi baleado, caiu de costas em cima de mim e desmaiei.
Видимо, отключился электрод. Он снова оживет, когда я его включу.
Isto só poderia acontecer porque o raio de elétrodo está apagado.
Четвертый щит отключился, сэр.
O escudo número quatro caiu, senhor.
Может, кто-то и видел, а я отключился.
É possível. Eu estava passado.
Я просто отключился как смог и предался дымящимся передо мною блюдам,
Tentei abstrair-me do que ele dizia o melhor que pude e concentrar-me na comida que tinha diante de mim.
- Я тогда отключился.
- Desmaiou.
Что с твоим носом? Отключился?
Acelera o passo e cala-te.
Я отключился прямо на ногах.
Desmaiei antes de lá chegar.
Жак вышел и отключился.
Jacques fica inconsciente.
Отец отключился.
O pai está drogado.
- Нет, не отключился.
- Não está nada.
Генератор отключился.
O gerador está em baixo.
Отключился только свет или отопление тоже?
Foi só a luz, ou o aquecimento também?
Я отключился.
Perdi os sentidos.
- Он отключился.
Ele está desmaiado.
Главный источник энергии отключился.
Energia principal cortada!
Только не я. Я отключился сразу, как только моя голова коснулась подушки.
Não fui eu, assim que caí na almofada, aterrei.
Судя по часам, ток в холодильнике отключился менее пяти часов тому назад.
Não, eu duvido. Pelo relógio, o refrigerador desligou-se há menos de 5 horas.
Он жив. Просто отключился.
Ainda está vivo.
Сам посмотри. Отключился, но из игры не выбыл.
Desmaiou, mas está vivo.
Он только - что отключился.
Desligou-se.
- Не по-английски. Потом он отключился. - По-венгерски?
Falou, mas não em inglês, e desmaiou.
Похоже, командный модуль отключился.
Parece que o sequenciador de comandos foi desativado.
Основной источник энергии отключился.
A energia principal foi-se.
Просто отключился.
Só inconsciente.
Просто отключился.
Só desmaiou.
Лу, он отключился.
Pronto. Ele desligou!
Он отключился.
Está drogado, não?
Подумаешь, немного отключился!
Passei pelas brasas um pouco!
"Отключился"?
"Passaste pelas brasas"?
Этот парень стоял на твоей шее, пока ты не отключился
O homem ficou em cima do teu pescoço até perderes os sentidos.
Компьютер отключился.
- O computador está desativado.
Похоже на то, что он отключился, а затем умер от переохлаждения, хотя температура вчера ночью не опускалась ниже - 2.
Ele poderia ter desmaiado e congelado até à morte, mas a temperatura mais baixa da noite anterior foi de - 2 ° C.
Однажды у меня почти получилось, но я отключился.
Uma vez estive quase e desmaiei.
Двигатель отключился.
Nossos motores estão desativados
Капитан, квантовый двигатель только что отключился.
Capitã, o motor quântico acabou de se desativar.
Он отключился.
Está desligada.
Мы думаем, что управляющий сигнал отключился, как только они ушли через Звёздные врата.
O sinal parou, quando eles atravessaram o Portal.
Ты отключился, они с нами пошутили, это была шутка.
Ficaste inconsciente. Eles estavam brincar connosco.
Я сказал семье, что меня подрезали но я отключился за рулем.
Eu disse à minha família que me empurraram da estrada mas desmaiei ao volante.
Он послал их до того, как отключился.
Ele transmitiu-as antes de desligar.
Компьютеры в Ситибэнке были отключены от сети чуть больше часа и в Дельта Сентр на 7 минут отключился свет.
Os computadores de Citibank estiveram uma hora off-line e o Delta Center esteve sem luz durante 7 minutos.
Ты пришел сюда и отключился.
Você entrou e adormeceu.
У нас отключился свет и телефоны!
Temos aqui luz e telefones!
Морис, я отключился.
Ah! Maurice, devo ter escorregado.
Капитан, щит номер 4 отключился.
O escudo 4 está inutilizado.
Он отключился.
Caiu para o lado.
Основной источник питания отключился.
Energia a falhar.
Он отключился как лампочка.
Caiu logo para o lado.
А он наглотался транков и отключился.
Ele desmaiou, drunfado.
Я отключился, да?
Passei-me outra vez, não foi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]