Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Отпустим его

Отпустим его перевод на португальский

88 параллельный перевод
Мы что, отпустим его и начнем охотиться за привидениями?
Vamos deixá-lo ir e começar a caçar fantasmas?
Через три часа, мы отпустим его с нашими предложениями.
Daqui a três horas, sirá libirtado i livará a nossa proposta.
- Давайте отпустим его.
- Vamos mantê-lo.
Если ты поможешь нам, мы отпустим его...
Se nos ajudares prometo que o liberto.
Давайте просто отпустим его.
Se pudermos aligeirar isto.
Давайте отпустим его.
É melhor esquecer.
Если только он не вскочит и не сделает что-то мистическое в следующие десять минут, мы отпустим его.
A não ser que se levante de um salto e faça algo místico....... nos próximos dez minutos, o liberaremos.
Отпустим его домой, - Джейк начнет искать тебя.
Pensa, se o mandarmos para casa tens o Jake à perna.
Отпустим его.
Mandem-no a ele.
Отпустим его?
Devemos deixá-lo ir?
Если будем ждать и отпустим его на матч, есть большой риск, что он умрёт прямо на поле.
- Se esperarmos e o deixarmos jogar, há uma grande possibilidade de ele morrer em campo.
Отпустим его, Луи.
Deixa-o ir, Lou.
Давайте отпустим его.
Por favor, deixe-o ir.
Ну, обвиним Веса Аттвуда в мошенничестве, если внесет залог, отпустим его, и внесем его имя в местную базу преступников.
Acusas Attwood de fraude. Se puder pagar a fiança, deixa-o ir e, descobre quem é o ladrão local.
Значит, мы отпустим его.
Então vamos deixá-lo ir. Está bem?
Просто отпустим его?
- Vão deixá-lo ir?
Как только мы приведём в порядок больницу, мы отпустим его.
Assim que sairmos do hospital, nós soltamo-lo.
Как только кулон будет у нас, мы отпустим его дочь.
Assim que tivermos o pendente, ele e a filha serão libertados.
Так что если вы подождёте, мы отпустим его к вам через несколько минут.
Então, se esperar um pouco, vamos libertá-lo nuns minutos.
Значит, мы не отпустим его.
Então não o vamos deixar fugir.
Мы не отпустим его.
Não podemos deixá-lo ir assim.
Как только он их сообщит, мы его отпустим.
Assim que as der ele será libertado.
Если мы его отпустим, это до инфаркта доведёт старину Ширли.
Se o absolvermos, a velha Shirley ficará cheia de medo.
Он уходит, и мы его отпустим.
Vai-se embora e nós deixamos.
- Давайте его отпустим!
- Vamos libertá-lo.
Даже если мы его отпустим через Звездные Врата в качестве жеста доброй воли. Сколько...?
Mesmo se o deixarmos regressar através do Stargate em sinal de boa-fé...
В межсезонье мы его отпустим.
Vamos dispensá-lo quando a época acabar.
- Как насчет его имени? Отпустим тебя на уик-энд.
- Dá-nos um nome e vais já dançar.
- Мы его отпустим, а он придушит нас, когда мы будем спать!
Se o soltarmos, ele vai estrangular-nos enquanto dormimos.
Типа, понимаешь, о чем я? Рылся в карманах, все болтал про то, сколько бабла... он нам отвалит, если мы его отпустим.
Remexeu nos bolsos, disse que nos ia dar muita massa, se não o matássemos.
Думаю, на этот раз мы его отпустим.
Acho que ele está dispensado, desta vez.
Полегче. Попозже мы его отпустим.
Vamos libertá-lo mais tarde.
А через 10 месяцев, к его удивлению, мы его отпустим.
Passados dez meses, soltamo-los. Inesperadamente.
Мы его отпустим, если, конечно, ты не хочешь провести пол-смены в детском приемнике.
Largamo-lo - a menos que queiras passar metade do turno no infantário.
Давай его отпустим.
Vamos esquecer isto.
Если мы его отпустим, он сразу заявит на нас, так?
O primeiro telefone que ela ver, 190.
Если мы его отпустим, он исчезнет.
Se o libertamos, ele fica à solta. O Anton morre.
Мы что его отпустим?
Vamos deixá-lo ir?
Если мы отпустим его, нас найдут.
- Ele está a mentir, vão encontrar-nos.
Если не отпустим, его будут искать.
Se demorar, encontram-nos de certeza.
И ради этого мы отпустим людей, убили его?
Deixando-os escapar?
Мы просто его отпустим?
Vamos deixá-lo ir?
Он думает, что мы его отпустим.
Ele acha que vais liberta-lo.
После этого мы его отпустим, Антонио.
Então, vamos libertá-lo depois disso, Antonio.
Мы получим имена, побьём его, но отпустим живым.
Ficamos com os nomes, damos porrada neles, mas ele sobrevive.
Сперва, тебе нужно успокоиться, а потом, мы его отпустим.
Vais tirar um minuto para te acalmares, - e depois vamos soltá-lo. - De maneira nenhuma.
Мы отпустим его.
Temos que o soltar.
Мы схватим его, и отпустим, дадим вернуться на базу...
- Apanhamos e libertamos. Capturamos, soltamos e seguimo-lo até à base.
Нам нужно кое-что уладить, прежде чем мы его отпустим.
Temos de resolver umas coisas antes de deixá-lo ir.
Мы его найдем и не отпустим пока тот не расколется.
Vamos detê-lo e desgastá-lo até que quebre.
Когда он закончит мы его отпустим.
Ele irá embora quando terminar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]