Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Очень просто

Очень просто перевод на португальский

3,016 параллельный перевод
Тогда вы очень просто можете найти мое резюме.
Então é muito simples encontrar o meu CV.
Очень просто.
Muito simples.
Это очень просто, Багровая.
É muito simples, Crimson.
Ну, все очень просто.
É simples.
Все очень просто, с моей точки зрения.
É muito simples, segundo a minha psicologia.
Просто она очень молодо выглядит...
Afinal de contas, ela tem aquele ar jovial.
И я очень давняя поклонница твоих работ и мне просто нравится все в твоей жизни и я надеваю это платье, и мне нравится твой дом
Admiro o teu trabalho há muito tempo. Gosto de tudo na tua vida. Estou a usar este vestido e gosto da tua casa.
Просто... Я очень давно не видел, чтобы кто-то так боялся меня.
É que... já passou muito tempo desde que vi alguém aterrorizado de mim.
О, мне так жаль, я просто "Семейный цирк" на этой неделе - очень смешной выпуск.
Desculpa, a polícia está risonha esta semana.
Тебе просто нужно очень сильно хотеть,
Só tens que querer o suficiente.
Если это означает, что Джим Керри просто персонаж нашего шоу и все его фильмы не настоящие, тогда я очень расстроюсь.
Isso significa que o Jim Carrey é só uma personagem no nosso programa e que nenhum dos filmes deles é real. Vou ficar muito chateado.
Знаете, это не очень далеко. Мы просто прогуляемся.
Não é assim tão longe, vamos a pé.
Я думаю, что я просто был очень возбужден перед встречей с тобой.
Acho que estava entusiasmado por te ir ver.
Просто у тебя очень хорошо получается.
- Mas és tão bom nisso!
Знаешь, ты сегодня очень уступчивая, просто чтоб ты знала.
Estás muito simpática hoje, só para que saibas.
Просто он очень хорош.
É só que ele é muito bom.
Просто сейчас очень темно, и... если честно, то ваше зрение уже далеко не то.
Mas está muito escuro lá fora, e... Honestamente, a sua visão já não é a mesma.
Уже обиделать. Я просто хотел... - Очень.
- Mas ofendeste, e muito.
Просто, у меня был очень плохой день.
É que eu tive um dia muito mau.
Эй, я могу просто сказать? Ты мне очень нравишься.
Posso dizer que gosto muito de ti?
Просто очень печально, когда всё получается не так, как ты хотел, понимаешь?
É uma grande desilusão quando as coisas não resultam como pensámos.
Полагаю, у них просто ушло очень много времени, чтобы пробиться сквозь ударопрочный пластик, и им показалось, что они наделали столько шума, что они испугались, будто сейчас придут сторожа, потому что те спали всего в паре сотен метров отсюда.
Eu acho que talvez ela levou tanto tempo para passar através do plástico endurecido, que eles achavam que tinha feito tanto barulho e ficaram preocupados com a aproximação dos guardas, pois eles apenas dormiam a 100 metros de distância.
И потом мы оба знаем, что вы останетесь просто с очень уродливым куском современного искусства.
E depois disso, ambos sabemos que apenas ficará com uma peça muito feia de arte moderna.
Я не знаю, зачем сделала это, Я просто была очень зла.
Não sei por que o fiz, estava com tanta raiva.
Это выглядело как очень хорошее имя на тот момент из-за крепких, романтичных кочевых людей, влачащих простой образ жизни в суровой пустыне.
Sim, e deve ter soado como um excelente nome na altura Porque eles são uma tribo resistente, de um povo nómada e romantico... Eles tentam espremer uma vida simples de um deserto agreste e duro
просто мне очень больно.
Desculpa, veterinário, estou com muitas dores. Nem sei como ainda estás vivo.
просто очень старый.
Raio, já está morto. Não está, é da velhice.
Да, я просто очень голодна.
Sim, só tenho fome.
Слушай, мне очень жаль что так вышло, я просто не знал что я мог сделать чтобы предотвратить это.
Olha, lamento muito que isso tenha acontecido, só não sei o que podia ter feito para prevenir.
Я просто хочу, чтобы вы знали, мне очень, очень жаль.
Apenas quero que saiba que sinto muitíssimo.
О, Господи, я... такое очень трудно сказать, но мы... но мы просто не можем... не помыть нашего кота.
Meu Deus, isto é... É muito difícil dizer isto, mas nós não podemos... Não lavar o nosso gato.
Я не могу просто их закатать, они очень плотно прилегают.
Não posso enrola-las para cima. São jeans apertados.
Мне просто очень нужно следить за этим, потому что Эндрю как спящий вулкан, и он может извергнуться в любую секунду.
Tenho de observar isto. O Andrew é como um vulcão adormecido. Pode explodir, a qualquer segundo.
Я имею в виду, ЦАА очень редкое заболевание, но это может быть просто совпадением.
AAC é extremamente rara... mas pode ser apenas uma coincidência.
Он просто... Он очень трудно приспосабливался к новому положению вещей.
Ele apenas... teve um mau período até se conseguir ajustar à situação.
Ты там просто очень сосредоточена. И грубая.
Só estavas muito, muito muito concentrada.
Нам очень не хватает Дэнни и мы просто хотим найти того, кто это сделал, кто бы он ни был... мы переживаем ужасные времена и не понимаем, почему это произошло с нами.
Sentimos muito a falta do Danny. Só queremos que quem fez isto se apresente, porque nós estamos a passar tempos horríveis por não saber porque é que isto aconteceu.
Просто кое-что нарисовалось, кое-что очень важное, и об этом мне нужно поговорить с Доном.
Só que houve um imprevisto, uma coisa muito importante que tenho de contar ao Don.
- Я просто говорю, что все происходит очень, очень быстро и, возможно, тебе стоит узнать Шивранга получше, и, возможно, тебе надо притормозить, так он сможет узнать тебя.
- É só que está a avançar muito rápido, e talvez tenhas que conhecer um pouco mais o Shivrang, e talvez tenhas que abrandar isto, para ele te conhecer a ti.
Просто мы увидели Айрис в приюте, и оба подумали, что она очень...
Vimos a Iris num abrigo e ambos pensámos que ela era mesmo...
Просто выживальщики очень сплоченная группа.
Mas os sobrevivencialistas são unidos.
Очень даже просто.
É muito simples.
Что ж, в конце концов, Это.. знаешь, Это очень сложное решение просто я должен... ну, ты знаешь вы ведь просто поставили меня перед выбором но я просто..
Para concluir, foi uma decisão muito difícil que tive de... sabes, em que me colocaram, mas vou ser franco.
Сиси, Я я просто хочу сказать, Господи, мне очень, очень жаль
Cece, só quero dizer que lamento imenso.
Я просто хотел зайти и сказать... что очень сожалею о вашей утрате.
Só queria vir aqui e dizer... Sinto muito pela sua perda. O Detective Ghetts eram um bom homem.
Лейтенант Харт просто шлифует колокольчик потому что он очень мотивирован, шеф.
O Ensign Hart estava a polir o sino porque está motivado, Comandante.
Нужно просто очень быстро ответить на это.
Só preciso de responder a isto rápido.
Ты знаешь, я просто думаю, что эта бедная девочка прошла уже через очень многое.
Sabes, fico a pensar que esta pobre menina já passou por tanta coisa.
Твоя бабуля очень сильно тебя любила. Просто под конец она вела себя немного странно.
Apenas tomou umas decisões bizarras no final da vida.
Мы все зависели от тебя очень сильно, а ты был просто ребенком.
Dependemos todos tanto de ti, e eras só um miúdo.
Знаешь, это очень необычно... со всей этой качкой на корабле, им просто повезло попасть в сонную артерию.
Sabes, é muito extraordinário que com... Todo o caos do navio acontecer atingirem-no na artéria carótida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]