Пассажиры перевод на португальский
410 параллельный перевод
на Чикаго и Сиэтл отправляется в два часа, западный выход, путь 13. Пассажиры на Питтсбург,
O comboio para Chicago e Seattle, partirá às 2 : 00, portão oeste, pista 13.
пассажиры должны самосто € тельно добиратьс € от олби до јллахабада.
"Os utentes devem providenciar o seu próprio transporte... entre Kholby e Allahabad."
- Пассажиры проголодались?
- Os teus passageiros estão com fome.
Время уходит, пассажиры ждут.
Estamos perto da hora do voo. Há outros passageiros á espera.
Думаешь, пассажиры это тоже видели?
Você supõe que os passageiros viram isto? Eu duvido isto.
Пассажиры загружаются в полночь, мэм.
Os passageiros não podem embarcar até à meia-noite.
И... все пассажиры начали реветь.
E todos os passageiros estavam a chorar.
Вопросы этого совещания сложны с политической точки зрения. Пассажиры - взрывоопасные.
O assunto da reunião é politicamente complexo, e os passageiros... explosivos.
Избыточного веса совсем немного, за исключением того, коим обладают пассажиры.
Há muito pouco excesso de peso.
Мы должны попытаться вырваться из этого времени, не то мы и наши невольные пассажиры останемся пленниками.
Faremos uma tentativa de nos livrarmos desta época, ou nós e os nossos relutantes passageiros seremos seus prisioneiros.
Или пассажиры, или строители мертвы.
Os passageiros, ou os construtores morreram.
Пассажиры полета НАСА 155 приезжают на посадочные ворота семь.
Os passageiros do vôo de NASA 155 arribarão pela porta de desembarque sete.
Пассажиры, дилижанс отправляется!
Último aviso! Todos a bordo. San Antone, Houston.
Идеальный порядок, вечеринки к коктейлями и все эти пассажиры?
Cuspir e polir, festas de cocktail e todos aqueles passageiros?
- Пассажиры.
- Passageiros.
Это что за пассажиры нас сейчас заломали?
Como é que esses'azelhas'Saltaram para cima de nós?
Пассажиры смотрят и недоумевают.
Os passageiros ficam curiosos.
Вы сказали, что вы пассажиры.
Vocês disseram que eram passageiros.
В ФИЛЬМЕ МАЙКЛА ВИННЕРА Пассажиры рейса Гонолулу-Нью-Йорк приглашаются на посадку.
Passageiros da Transworld Airlines de Honolulu para Nova Iorque devem fazer o check-in.
- Только пассажиры... я, мальчик, двое дроидов... и не задавать никаких вопросов.
- Só passageiros... eu, o rapaz, dois andróides... e nada de perguntas.
Наши пассажиры опаснее, чем я думал.
Os nossos passageiros devem ser mais importantes do que eu pensava.
Все пассажиры начинают волноваться.
Os outros estão a ficar preocupados.
- Чикаго! Пассажиры начинают паниковать.
Chicago, os passageiros começam a entrar em pânico.
- Как там пассажиры?
Como estão os passageiros?
"Пассажиры непременно погибнут".
"Os passageiros morrerão certamente."
- Мистер Страйкер, все пассажиры готовы.
Baixo o trem. - Os passageiros estão prontos.
* Пассажиры рейса Айр Франс 438 на Agadir.. *.. приглашаются к выходу номер 7, зал 3.
- Passageiros para Agadir no voo Air France 438 devem apresentar-se no terminal 7, porta 3.
Кто за это всё расплачивается? Всегда пассажиры, а пассажиры - это народ.
Os passageiros são os que pagam sempre, as consequências e os passageiros são o povo.
Пассажиры, прибывающие рейсом 118 Филлипинских авиалиний, добро пожаловать в Манильский международный аэропорт.
Passageiros com chegada no voo 118 da Philippine Airlines, bem-vindos ao Aeroporto Internacional de Manila.
Пассажиры, станция Конья!
Os passageiros da Konya!
Но мне кажется, что пассажиры воспринимают разрисованные панели с меньшим отвращением, чем граффити внутри вагона.
Mas não acredito que o publico ache isso tão invasivo ou desagradavél Como eles fazem os grafitis dentro.
Друзья входят в твою жизнь, и выходят, словно пассажиры из автобуса.
Os amigos entram e saem da nossa vida, como empregados num restaurante.
Пять вооруженных бандитов, и пассажиры.
Cinco membros de um gang, alguns passageiros.
Я отменил все рейсы самолетов И поездом, и провел проверку. Залетные пассажиры были только На одном поезде.
Selei a área e os vagões até poderem ser revistados e pelo menos em um encontrámos e prendemos vagabundos.
Но пассажиры ни в чем не виноваты.
Mas os passageiros... são inocentes.
Пассажиры самолета взяты в заложники.
Os passageiros são reféns!
Тебе нужны пассажиры.
Tu precisas dos passageiros.
Вернёте меня на борт, и пассажиры свободны.
Põe-me a bordo e eles serão libertados.
Нам не нужны лишние пассажиры.
A partir de agora não queremos passageiros aqui.
Когда пассажиры займут свои места, улетайте отсюда.
Quando os passageiros forem confirmados, tirem as naves daqui. Estão quase prontas.
Иначе ты и твоя дикая кошка как и все остальные пассажиры в автобусе погибнут как твой друг.
Senão, tu, a gata brava e todas as pessoas inocentes nesse autocarro vão acabar tal e qual como o teu amigo.
"Остальные до сих пор находятся в опасности : пассажиры автобуса..." "... ставшие заложниками безумца. "
As pessoas em perigo são os outros passageiros, sequestrados pelo capricho de um louco.
- Ответ отрицательный, у нас только пассажиры.
- Negativo, temos apenas passageiros.
Внимание, пассажиры.
Atenção, passageiros.
Как вы думаете, что случилось? Самолет приземлялся и другие пассажиры сошли?
Acham que o avião aterrou, e os outros passageiros saíram?
Но без человека никак не обойтись при взлете. Тогда где пассажиры и экипаж?
Então, onde estão eles?
Это мы пропавшие пассажиры и одиннадцать уцелевших на рейсе № 29 - исчезли, пропали.
Mas somos nós... os 10 sobreviventes do voo 29, é que estamos perdidos.
Мы исчезаем, как и другие пассажиры нашего рейса.
Ou deixaremos de existir, como os outros passageiros.
"У Большого Шанти мы угоним поезд, пока машинисты и пассажиры будут обедать," "и, возвращаясь на север, сожжём все мосты, отрезав их армию от провизии."
Em Big Shanty iremos roubar o trem enquanto os passageiros e a tripulação estiverem jantando, e iremos para o Norte incendiando cada ponte, cortando as linhas de abastecimento do exército com que nos defrontamos.
Вы говорите, что вы пассажиры.
Vocês dizem que são passageiros.
Пассажиры, которые к тому моменту и так спали, просто продолжали спать, только сон их был более глубоким, чем прежде.
Com excepção dos nove passageiros escolhidos ao acaso... os outros são retirados e colocados num avião idêntico.