Печальная история перевод на португальский
80 параллельный перевод
Очень печальная история.
- As minhas condolências.
Это печальная история.
Avisei-te que não era agradável.
Это печальная история.
Uma história triste. A rapariga já morreu.
- Это печальная история.
- É uma história triste.
О, какая печальная история.
um garotão saudável. Três quilos e meio.
Печальная история, очень печальная.
Que história triste!
- Правда? - А, это была печальная история. Я расскажу тебе как-нибудь в другой раз, когда узнаю тебя получше.
É uma história triste, um dia conto-ta quando te conhecer melhor.
И дело не в том, что у вас есть своя печальная история, обидно, что у кого-то есть своя счастливая.
Não é que tenha tido pouca sorte, mas está muito zangado por outros terem tido mais sorte. - Não!
С тростью - печальная история.
A bengala, uma história triste.
Печальная история.
Aí está uma história triste.
Сегодня, в этот святой день, вспоминается печальная история Китти Женовезе.
E neste dia santo, lembro-vos da triste história de Kitte Genovese.
Та же печальная история...
A mesma desgraça de sempre...
Жизнь Смеагола - печальная история.
É triste, a história da vida de Sméagol.
- У нас у всех есть печальная история.
- Todos temos histórias.
Он говорил, что твоя жизнь - печальная история.
Disse que a tua vida era uma história triste.
Попробуйте найти утешение в заботах вашего друга и, может быть, эта печальная история обернется иначе.
Busque conforto no ombro deste seu amigo. E talvez algo de bom possa surgir desta infeliz situação.
Какая печальная история!
Que história triste!
О, Воже, какая печальная история!
Que história triste.
Печальная история.
É uma história muito triste.
Печальная история, мистер Харовитц.
É uma história muito triste, Sr. Horowitz.
Печальная история.
É uma tristeza.
Печальная история, Борис Иванович.
Que história triste, Boris Ivanovich.
Печальная история.
É uma história triste.
Это действительно... печальная история.
É uma história triste.
Это самая печальная история, из тех, что я слышала.
É a história mais triste que já ouvi.
Печальная история...
Trágico, não é? Ligo-te mais tarde.
Печальная история.
Aquilo não acabou bem.
У каждого из нас есть своя печальная история, так что... к чёрту всё.
Todos temos as nossas próprias histórias tristes, por isso... que se lixe.
Это слишком печальная история.
Ele está demasiado triste para falar disso.
Печальная история некой Ланы Лэнг... и Кларка Кента.
A trágica história de uma certa Lana Lang... e o Clark Kent.
Какая печальная история.
Que triste história.
На самом деле, это будет печальная история.
Na verdade, é uma triste história.
- Какая печальная история.
- Que história triste.
Ммм, печальная история.
É muito triste.
О, печальная история.
Uma história infeliz.
У него очень печальная история.
É na verdade uma história muito triste.
У него была печальная история о его девушке, которая летела более ранним рейсом. Он боялась лететь без него.
Contou uma história triste sobre a namorada estar num voo mais cedo e tinha medo de ir sem ele.
Если у Дона с испанским все в порядке, а у меня нет оснований так полагать, то это очень печальная история.
Bem, se o Don perceber alguma coisa de espanhol, e não tenho razão nenhuma para acreditar nisso, essa é uma história muito emocionante.
Печальная история.
Sinto muito.
А, та печальная история, которая...
Essa é uma história triste, que...
Ну, это чертовски печальная история, Док.
Bom, é uma história triste e peras, Doc.
Даже с Эвкаристос, которой мне сказали, что печальная история?
- Mesmo com Eukharistos, me foi dito que era uma história triste?
Да, печальная история.
É uma história triste.
Печальная история.
PARA O MOE - QUE MUNDO! Tão triste...
Печальная история.
Oh, é uma caso mesmo triste.
Да, печальная история.
Sim, é muito triste.
Какая печальная история.
Isto é tão triste.
печальная история его жизни.
... história de quem era este homem.
Это печальная история.
Agradeço, mas...
"Какова эта печальная история?" "Давай уже откроем крышку и узнаем, что произошло".
Tirei-o, " deixa-me ver se a encontro.
Это печальная история.
É um sentimento triste.
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
печалька 25
печально 563
печаль 131
печально то 19
печально это слышать 19
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
печалька 25
печально 563
печаль 131
печально то 19
печально это слышать 19