Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Повзрослеть

Повзрослеть перевод на португальский

227 параллельный перевод
Жаль, что ты должна повзрослеть. Ладно, давай-ка налей мне кофе.
É uma pena que tenha que crescer.
Я не хочу ребячиться, я решила повзрослеть.
Não quero ser criança, mas já cortava uns anos.
Потому что завтра я должна повзрослеть.
- Porque amanhã tenho de crescer.
Они ещё не готовы повзрослеть.
Eles não estavam preparados...
- Повзрослеть.
- Preparada para crescer.
Я уехала, чтобы повзрослеть, и думала, что повзрослела.
Parti para crescer, e pensei que tinha crescido.
Пора тебе уже повзрослеть. Выпей немного.
Isto dar-lhes-á novas forças.
Пора повзрослеть.
Está na hora... De virar adulta.
Я должен попросить вас, повзрослеть быстрее чем вы ожидали.
Lamento muito, mas vou ter de pedir-vos que cresçam um pouco mais depressa do que esperavam.
Ему пора повзрослеть. Это реальный мир, большой бизнес.
Ele tem essas fantasias a respeito de mudar o mundo.
Мардж, пора повзрослеть.
Marge, cresça.
Не пора ли повзрослеть? Он такой сукин сын, да?
- ele é tao maluco.
Надо повзрослеть и забыть эти детские фантазии о сказочной жизни.
É preciso crescer e esquecer as fantasias da adolescência sobre como a vida vai ser excitante.
Я тебя люблю и не хочу обижать, но тебе пора повзрослеть.
Detesto trazer-te à realidade, mas tens de crescer.
Но не думай, что ты можешь заставить ее повзрослеть.
Mas nao a podes obrigar a crescer, Steven.
- Давайте попробуем немного повзрослеть.
- Vamos tentar crescer um pouco.
Пора уже повзрослеть.
Deixa-te disso.
Найти работу, получить образование, повзрослеть?
Formar-me, crescer?
Чтобы понять как мне повзрослеть.
Tentar e descobrir como amadurecer.
Настало время для тебя повзрослеть,
É altura de cresceres.
Повзрослеть и вырасти.
Evolução e crescimento.
НАСЧЕТ ТОГО УЧИЛИЩА, НО ОНО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЗАСТАВИЛО ТЕБЯ ПОВЗРОСЛЕТЬ.
Você sabe, Francis, nós tínhamos nossas dúvidas sobre essa escola, mas ele realmente te deixou mais maduro.
Не пора ли тебе повзрослеть?
Pôe a cabeça no lugar e cresce.
Ну, тогда им нужно повзрослеть, Сэм.
Bem, eles podem crescer, Sam.
Пора повзрослеть. - Даже Тедди завязала.
Aquele que nunca te amou.
Надо повзрослеть, понять, чего тебе надо в жизни, и кем станет он.
Tens que ter maturidade para saber quem és, o que queres e quem é ele.
Она решила повзрослеть, а не оставаться с тобой!
Ela prefere crescer a ficar contigo!
... извини, я должна повзрослеть,..
Desculpa, tenho de crescer.
- Хватит шутить, пора уже повзрослеть.
Temos coisas para guardar.
Ты должна повзрослеть и ты должна слушать меня.
Precisas de crescer e de me dar ouvidos.
Вам пора уже повзрослеть и начать рисовать на башне гениталии.
Têm de crescer e começar a pintar genitais na torre de água.
А чего я так спешу повзрослеть?
Porque estou eu com tanta pressa de crescer?
Она должна наконец повзрослеть и веруться домой.
Ela tem de crescer e vir para casa.
Я просто помогаю тебе повзрослеть, Энди!
Eu gosto de ti. Estou apenas... a tentar ajudar-te a crescer, Andy.
Когда-нибудь, вы должны, все-таки, повзрослеть.
Rapazes, há dias em que vocês têm de se comportar como adultos.
Пора бы вам уже повзрослеть!
Vejam é se crescem depressa.
Маршалл, настало время нам повзрослеть.
Marshall, está na altura de crescermos.
- Не пора тебе повзрослеть?
- Cresce!
Тебе стоит повзрослеть!
Tens que crescer muito!
Ты должен повзрослеть.
Tens de crescer.
Пора повзрослеть.
Está na altura de cresceres.
И в тот момент, когда вы уже было решили, что жизненные обстоятельства вынудили вас раз и навсегда повзрослеть...
E, quando pensamos que a vida e as circunstâncias nos forçaram, de uma vez por todas, a nos tornarmos mesmo adultos...
Говорят, повзрослеть возможно.
Ouvi dizer que é possível amadurecer.
Заставил тебя слишком рано повзрослеть.
Obriguei-te a crescer muito depressa.
Ты заставила меня повзрослеть.
Forçaste-me a crescer.
Полагаю, вам пора повзрослеть.
Dra. Bailey, pode assegurar-se que fico com a Dra. Hahn no serviço de cardiologia? Já está tratado.
Настало время мне повзрослеть и сделать правильный поступок.
Acho que é tempo de eu ser homem e fazer a coisa certa.
- Повзрослеть?
- Crescer?
Почему бы тебе не повзрослеть Линдси. Потому что ты не знаешь всего.
Tu não sabes tudo.
- Ава сказала, что никогда бы не согласилась на такую жизнь к у неё а Ирина ответила, что ей пора прекратить жить мечтами и повзрослеть.
É ali.
Черт, будьте удачливее, и постарайтесь повзрослеть.
Ele tem sorte se não o julgarem como adulto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]