Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Подождут

Подождут перевод на португальский

151 параллельный перевод
Хесболла... подождут.
Hezbollah... Eles terão de esperar.
- Пусть подождут.
Que não o deixem escapar!
Может быть, наследники будут повременят и подождут с закрытием.
Isso vai dar que pensar às herdeiras.
Пусть подождут.
Diz-lhes que esperem por mim quando chegarem.
Пусть подождут нас у складов.
Peça-lhes para irem ter aos armazéns.
А теперь, если они сделают одолжение и подождут подхода кавалерии.
Se esperarem que eles cheguem...
Подождут чуток.
Vão ter de esperar um pouquinho.
Мы опаздываем на мессу, пойдёмте. Ничего, подождут. Слушай, Франческо... убирайтесь, прочь.
Francisco, quando estiveres em Perugia, não te esqueças dos armazéns do DeGoli, por trás do mercado.
- Подождут.
- E ficarão aí.
- Не подождут.
Não ficarão!
Они вас подождут.
Andaram à tua procura.
Ничего, подождут : заставлять ждать - старая уловка всех власть имущих.
Um velho hábito de quem tem poder : deixá-los à espera.
Шахматы подождут, Джон.
- O xadrez terá que esperar, John.
Подождут!
Eles que esperem!
Пуcть подождут.
Fá-los esperar.
Скажите, пусть подождут.
Digam-lhes para esperar.
Подождут.
Eles que esperem!
Пусть подождут.
Espera.
- Подождут чего?
- Espero pelo quê?
Дела подождут.
Foi cancelada.
- Коробки лежат в машине. - Они подождут.
As caixas estão no meu carro.
Они немного подождут, и вас задвинут.
FBI quer assumir o comando.
Подождут. Не страшно.
Ela pode esperar.
Я оплачу их время, если они подождут ещё полчаса.
Eu pago pelo tempo deles se puderem esperar mais meia hora.
- Бумаги подождут.
Não, o papel já está todo substituído.
Тарелки подождут.
Isto pode esperar.
Подождут.
Elas esperam.
Да, они подождут, но люди, которые смотрят телевизор - нет.
Sim, esperam, mas os telespectadores não.
Но эти вопросы подождут.
Mas essas respostas terão que esperar.
- Да, они подождут.
- Sim, mas eles esperam.
И ты красотка, так они подождут.
E tu também és, logo eles esperam.
Подождут.
Que esperem!
Пусть мои люди подождут снаружи.
Os meus homens que esperem lá fora.
Звук вокруг и все остальное подождут.
Falamos do som e do resto mais tarde.
Их вольные подождут их здесь.
Os papéis deles estarão aqui quando regressarem.
Меня поставят в угол, подождут, пока все уляжется.
Vão me colocar num canto até as coisas se acalmarem.
Я слышал, Уоррен Битти вернул 300,000 постеров "Небеса подождут", Потому что его член выглядел слишком маленьким в трениках.
O Warren Beatty recusou 300 mil cartazes, pois a pila dele parecia mais pequena.
Кроме того, если они действительно любят друг друга, то пусть подождут окончания колледжа.
Além disso, se tiver de ser, pode ser depois da universidade.
Попроcитe иx подождaть. Пуcть подождут.
Diga-lhes que esperem.
"Небеса подождут".
"O Céu Pode Esperar".
Небеса подождут.
"O Céu Pode Esperar".
- Скажите им, кто вы, и они подождут.
- Diga-lhes quem são e eles esperam.
Подождут.
Eles que esperem, meu.
Твои истории подождут. Мы меньше и лучше, чем шимпанзе, больше и хуже, чем гориллы.
Somos mais pequenos e melhores que os macacos, maiores e piores que os gorilas.
Операции на носах подождут.
As rinoplastias terão de esperar.
- Я сказала им, что Нейта здесь нет, - Но они сказали, что все равно подождут.
Disse-lhes que o Nate não estava cá, mas eles ficaram na mesma.
Индейцы подождут.Они все равно когда-то станут католиками.
Os índios podem esperar. Mais tarde ou mais cedo serão católicos...
В течение следующих нескольких минут, Я думаю, что будет лучшее если члены семьи подождут в комнате ожидания несколько минут, ребята, и вы можете вернутся назад
Nos próximos minutos, seria melhor se... a família mais afastada esperasse lá fora. São só uns minutos, depois voltam.
Теперь они подождут.
Vão ser assistidos.
€ буду рада обследовать еЄ – оманы подождут когда-нибудь думали о...
Bem, olhem, eu ficaria feliz em examiná-la. A porcaria dos romances podem esperar.
- Просто... они подождут..
Eles estão à espera... de si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]