Подойдите перевод на португальский
693 параллельный перевод
Подойдите, месье "
Tão jovem!
Подойдите сюда.
Chegue cá.
- Мистер Уорринер, подойдите сюда.
- Sr. Warriner, pode aproximar-se?
Подойдите сюда, молодой человек, не бойтесь.
- David, disse à tia... Não tenha medo.
Подойдите.
Aproxime-se.
Подойдите к перегородке, я в соседней каюте.
Aproxime-se da parede, Eu sou seguinte.
Эй, Милли, Пегги. Подойдите и познакомьтесь с этой бандой.
Milly, Peggy, venham conhecer a minha malta.
Подойдите к микрофону, Селден.
Pegue naquele microfone Seldem.
Что же вы, подойдите поближе.
Bem, cheguem mais.
Подойдите к м-ру Райзману.
Vá falar com Mr. Reisman.
Подойдите, Старбек.
Chega-te, Starbuck. Mais perto de mim.
Верико, Монделло, подойдите на секундочку, пожалуйста.
Verrico e Mondello, é só um instante, por favor.
Подойдите к справочному бюро.
Chamando ao balcão de informações.
Подойдите поближе к камину, там теплее.
É melhor vir para junto da lareira onde está quente.
Подойдите поближе к огню.
Venha para junto da lareira.
Подойдите пожалуйста, к справочной в зале для посетителей.
Por favor ligue para o centro de comunicações do atrio.
Подойдите и убедитесь сами.
Venha ver.
- Подойдите, ударьте его.
Vai, golpeia-o.
- Подойдите ближе!
Venham ver!
Теперь подойдите к зеркалу.
Agora vai para o espelho.
Дети, сейчас же подойдите.
Crianças, venham ja aqui.
Вы же... Подойдите к скамье, господа.
Podem aproximar-se da barra?
Мисс Бриджит, пожалуйста, подойдите в подвал, подвезите необходимые материалы.
Sra. Bridget, venha ao salão, chegou a sra. Pendergast.
Мисс Бриджит, срочно подойдите в подвал.
Por favor, sra. Bridget venha ao salão depressa.
Подойдите сюда.
Chegue aqui.
Питер, подойдите сюда.
Peter, vem cá.
Подойдите ближе, подойдите.
Chegue-se aqui.
Есть идея, подойдите сюда.
Tenho uma ideia.
Подойдите ко мне. Подойдите!
Venha, venha!
Найдите тяжелую палку, подойдите к чужаку сзади и сделайте вот так.
Encontrem um... um ramo pesado. Venham por trás do estrangeiro E façam isto.
Подойдите ближе.
Aproxime-nos mais.
Подойдите ко мне.
Aproximem-se.
Я сказал, подойдите!
- Aproximem-se! - Estamos ocupados.
- Подойдите поближе.
Podem avançar?
- Подойдите к 181, отметка 7.
- Passe para 181, ponto 7.
Подойдите к инженерному пульту и проверьте элементы Эйч-279, а также системы Джи-95.
Vá à estação das máquinas, examine os elementos H-279 e os sistemas G-95.
Подойдите сюда, мальчики.
Cheguem aqui, rapazes.
Подойдите и заберите их, Ингаллс!
- Vá, homem, aceite!
Подойдите и присядьте возле меня, Джэй.
Venha sentar-se ao meu lado, Jay.
Подойдите.
- Marceau, o caçador furtivo!
Подойдите.
Venha cá.
Подойдите.
Venham os dois aqui para fora.
Подойдите поближе и посмотрите на нее.
É uma freira que no Verão anda pela casa com a cabeça num prato.
А теперь подойдите к телефону.
Agora pega no telefone.
Подойдите ко мне.
Venha cá.
Пожалуйста, подойдите сюда. Вы его видите?
Ele não está aqui.
Подойдите, если вам интересно.
Quer que lhe conte um? Sim.
Подойдите ближе, мальчики.
Em frente, rapazinhos! Vamos para os quartos.
Вызываю главного контролёра, подойдите к главному телефонному аппарату.
Calma.
Подойдите.
Venham.
Подойдите сюда. Это мой друг, Карло Риззи.
Este é o meu amigo Carlo Rizzi.
подойдите ко мне 55
подойдите сюда 205
подойдите все сюда 28
подойдите поближе 34
подойдите ближе 82
подойдет 211
подойдёт 104
подойди ко мне 176
подойдешь 17
подойди сюда 600
подойдите сюда 205
подойдите все сюда 28
подойдите поближе 34
подойдите ближе 82
подойдет 211
подойдёт 104
подойди ко мне 176
подойдешь 17
подойди сюда 600