Подходящее перевод на португальский
1,296 параллельный перевод
А может быть, тебе зайти внутрь... и подобрать... там себе что-нибудь подходящее?
Por que é que não entras para ver se há mais alguma coisa que te agrade?
- Доктор Монтгомерри. - Сейчас не самое подходящее время
- Dra. Montgomery.
Я сказала, что сейчас не самое подходящее время. Да, импровизационная комедия.
Eu disse-lhe que não era a altura própria para falar sobre isto.
Самое подходящее время выяснить, что дворники моей машины бесполезны чуть более чем полностью.
Era um óptimo momento para descobrir que as escovas do meu carro eram inúteis.
- ты замужняя женщина я найду что-нибудь подходящее, я вот здесь всё составил.
- Agora és uma mulher casada. Encontrarei algo conveniente, está tudo aqui neste acordo pós-nupcial que redigi.
Тут подходящее место для ночёвки.
Este é um bom sítio para acampar. - Vou buscar lenha.
Я видел подходящее местечко в паре миль отсюда.
Vi um sítio lá atrás.
Но где найти подходящее и свободное здание?
Só precisamos de encontrar uma propriedade de aluguer vaga.
Подходящее, Линкольн.
É sim, Lincoln.
- Такер, сейчас не подходящее время...
- Tucker, não é boa altura para...
Подходящее место, чтобы кого-нибудь зарыть
O local perfeito para enterrar uma cabra.
Спальня, вероятно, не самое подходящее место встречи.
O quarto provavelmente não é o local mais apropriado.
Жутко - прямо подходящее выражение
"Estranha" é mesmo o termo certo.
Я знаю подходящее для тебя местечко.
Sei onde tenho de te meter.
Знаю, что время не подходящее, но нам нужен кто-то прямо сейчас.
Sei que a altura não é a melhor, mas precisamos de alguém imediatamente.
О, я с радостью. но сейчас не очень подходящее время.
Eu ia adorar, mas agora não é boa altura.
Вот блин, Я почти попросила тебя надеть подходящее платье сегодня.
E pensar que quase te disse para vestirmos roupa a condizer hoje.
Я знаю, кто вы, Дорота, но это не очень подходящее время. О, свадьба. Я знаю, мисс Сирена здесь.
Sei que não é de minha conta, mas Menina Serena está como antes.
Сейчас не подходящее время.
Agora não é a hora, está bem?
Правда? Ты знаешь, потому что я думаю, что это - подходящее время Вспомнить это.
Nem acredito que vais falar no René.
Не уверен, что "видеть" - подходящее слово, Но они мерцали, Я бы сказал, нам стоит искать еще несколько групп новорожденных, Ну, не будут же они там танцевать "горизонтальное танго" часами.
Não sei se "ver" é a palavra indicada, mas pela maneira como se reproduzem, eu diria que estamos à procura de vários recém-nascidos, mas, eles não vão dançar o tango na horizontal, por umas horas.
Это подходящее место, чтобы прекратить посвящать меня в дальнейшие детали.
Esta é a altura natural para deixares de me dar detalhes, acho eu.
Прямо сейчас подходящее время.
Agora, na verdade, seria uma boa altura.
По-моему, сейчас не самое подходящее время для извинений.
Talvez esta não seja a melhor altura para pedir desculpas.
Во-первых, "согласились" не совсем подходящее слово, а во-вторых, весь этот уикенд посвящен тебе.
"Aceitar" não é a palavra certa. E este fim-de-semana é todo sobre ti, rapazinho.
Сестринство - подходящее место для Сенатора Логана.
Uma irmandade é um bom lugar para o Senador Logan.
Сейчас не самое подходящее время для этого
Agora não é uma boa altura.
Время для этого самое подходящее, ведь говоря по правде, ты для меня как заноза в заднице.
E também já estava na hora. A verdade é que... tens sido uma grande dor de cabeça.
Время самое подходящее.
E também já estava na hora.
Просто время было неподходящее. Подходящее.
- O momento não era certo para nós.
Нужно что-то более подходящее твоему статусу.
Algo mais adequado ao seu estatuto.
Сейчас не подходящее время
Esta não é uma boa altura, está bem?
Мое новое топливо, которое готово к производству в больших количествах, подходящее для коммерческого распространения следующее 10летие, будет...
O novo combustível, que vou estar pronto a produzir em quantidade suficiente, para a distribuição comercial na próxima década, será...
Дэн с отцом только что ушли искать Дженни, так что, может быть, сейчас подходящее время для тебя сказать мне какого черта тут происходит сегодня, Лили.
O Dan e o pai dele acabaram de sair para procurar a Jenny, por isso talvez agora fosse a altura perfeita para tu me dizeres que raio se está a passar aqui hoje, Lily.
Сейчас не самое подходящее время, знаешь ли.
Agora não é uma muito boa altura, coisinho.
Возможно тюремное заключение более подходящее наказание для мальчика. Он такой маленький.
Talvez o encarceramento fosse um castigo mais adequado para o rapaz, quero dizer, ele é tão novo.
Не уверен, что это подходящее слово.
Não sei se fixe será bem o termo.
Мы найдем подходящее время для разговора.
Temos de arranjar um momento adequado.
Подходящее место, чтобы зарыть кувшин с золотом.
O sítio ideal para enterrar um pote de ouro.
Я думаю, это решено, и с чистой совестью без всяких возражений мы переводим пациента в учреждение, наиболее подходящее для его состояния.
Penso que podemos decidir então de boa consciência e sem objecção, para realojar o paciente numas instalações adequadas e humanas para a sua condição. Desculpem.
Я думаю, это... не самое подходящее время.
Bem... Talvez não seja a melhor altura.
Единственное подходящее отношение, которое может иметь человек к великим вопросам это не надменная уверенность, которая является признаком религии, а сомнение.
A única atitude apropriada para o Homem em relação à grande questão não é a certeza arrogante que é apanágio da religião, mas sim a dúvida.
- Я не уверена, что подходящее время.
- Não sei se é a altura certa.
- А когда будет подходящее?
- Quando achas que é a altura certa?
Есть только одна надежда... что они найдут подходящее место для стоянки.
Vamos esperar... que tenham encontrado um lugar decente para acampar.
- Брэд, сейчас не самое подходящее время.
- Brett, este não é o melhor momento.
Сейчас не подходящее время.
Esta não é a melhor altura.
Да. - так что иди в больницу, найди подходящее имя,
O primo Qualquer Coisa? - Pois.
Ты пришёл в подходящее место.
- Vieste ao lugar certo.
Ты уверен, что сейчас подходящее время?
- Sabes se ainda vou a tempo? - Vais. Ele vai entregar.
Имя подходящее.
Parece apropriado.