Поженимся перевод на португальский
659 параллельный перевод
Всё закрутилось очень быстро. Я спросила : "Так мы поженимся?"
Como tudo aconteceu rapidamente, disse-lhe : "É melhor casarmo-nos." E casámo-nos.
Ведь скоро мы поженимся.
Serás a minha mulher.
Как только поженимся, мы сразу же возвращаемся сюда.... - И ты продолжаешь свою работу.
Assim que casarmos voltamos para aqui e vais trabalhar.
Да, Элис. Прежде чем мы поженимся... мы должно кое-что прояснить.
Antes de casarmos esta tarde, temos de esclarecer algo.
- Мы поженимся до моего отъезда?
- Casamos antes de eu partir?
Надеюсь, мы скоро поженимся с мисс Сьюлин.
Eu e a Menina Suellen casaremos dentro em breve.
Сначала поженимся.
Espera até casarmos.
Помнишь, я говорила, что мы с Павловым поженимся... когда он вернется с маневров?
Sei que te disse que ia casar com o Pavlov... quando ele voltar das manobras.
Не говори так, ведь мы с ним завтра поженимся.
Não, esse não é o homem com quem me vou casar amanhã.
После того как мы поженимся, кто знает?
Depois de casar-nos, quem sabe?
- Может через год, после того, как мы поженимся...
- E depois de casar-nos?
Нет, но я боюсь что после того, как мы поженимся и пройдёт время появится прекрасная, молодая девушка и вы забудете обо мне.
Não, mas penso que depois de um tempo de casados apareça alguma jovenzinha e te esqueças de mim.
Ты писал мне, что когда ты вернёшься домой, мы поженимся.
Nas tuas cartas dizias que casávamos assim que voltasses.
Если мы поженимся?
Se nos casássemos?
Он уйдет от Карен, мы с ним поженимся.
Ele vai deixar a Karen. Vamo-nos casar.
Мы уезжаем в Гавр и там поженимся.
Vamos para Le Havre, ao amanhecer, para casarmos.
Давай снова поженимся.
Vamos casar outra vez. Esta noite.
- Какими? - Мы поженимся.
Vamos casar.
Мы с Фредди поженимся.
Freddie e eu vamos nos casar.
Там мы и поженимся.
Casamos lá.
- Поженимся?
- Casar-nos?
Он думает, что мы поженимся сегодня здесь на родео.
Julga que vamos casar esta tarde aqui no rodeo.
Как мы поженимся?
Além disso. coma é possível casarmos?
Мы не поженимся!
Nós não vamos casar-nos.
Мы поженимся, как только закончится учебный год
Casaremo-nos logo que terminar a escola.
Мы поженимся через несколько дней.
Vamos casar daqui a alguns dias.
Мы уедем в Баварию, любимая, и поженимся.
Iremos à Baviera, meu amor, e casar-nos-emos.
В июне мы поженимся.
Vamos casar em Junho.
О, конечно, мы поженимся.
Nós vamo-nos casar, sim.
Когда поженимся.
Desde que casemos.
Давай поженимся.
Então vamos casar.
Дон Фердинандо, мы поженимся, поверьте нам.
Don Ferdinando, Agnese e eu temos que nos casar, acredite.
Давай поженимся.
Casemo-nos.
Мы поженимся в следующем году.
Vamos casar para o ano.
- Она не знает, что мы поженимся.
Não, que vamos casar.
Мы поженимся.
Vamos casar!
Завтра мы поженимся?
Vamos casar amanha?
Это правильно. Куплю ей подарок, скажу правду, и затем мы поженимся.
Compro-lhe um presente e conto-lhe a verdade, para podermos casar.
Мы же всё равно поженимся,... что в этом плохого?
Vamos casar, não vamos? Então podemos passar uns momentos juntos.
Нэнси, теперь, когда всё закончилось... Как думаешь, есть вероятность, что мы поженимся?
Agora que tudo acabou, há alguma hipótese de nós nos casarmos?
Мы поженимся.
Nós vamos casar.
Как только я смогу, я пошлю за ней и мы поженимся.
Assim que eu puder, mandarei buscá-la e nos casaremos.
Когда поженимся, тогда и будем этим заниматься.
Teremos tempo para isso quando nos casarmos.
Давай поженимся.
Gostava de casar contigo.
Обещай мне, что мы поженимся.
- Vou-te fazer feliz.
- Да. Поженимся!
- vamo-nos casar?
Мы поженимся. Хочешь?
Podemos voltar juntos para os EUA, podemos até casar.
Сэм, давай поженимся.
Sam, vamo-nos casar!
Конечно мы поженимся ".
Vamo-nos casar.
Начнем сразу, как только поженимся.
Quando vamos começar? Nós vamos começar assim que nos casarmos.
- Поженимся?
- Sim!