Понеслась перевод на португальский
210 параллельный перевод
Понеслась!
Aqui vamos nós!
Понеслась.
Aqui vamos nós.
- Понеслась.
Vamos a isso.
Понеслась.
- Vai rolar,
Снова понеслась. Прикрывать!
Lá vamos nós outra vez...
Понеслась, Спайк.
Vamos, Spike.
- Да хрен с ним, понеслась!
Porra, vamos até ao pontão.
Гип к нему подошел, значит, и понеслась : " Какого хрена, Пэт?
O Chip foi ter com ele e disse : " Pat, que se passa?
Понеслась!
Vamos começar!
Нам нельзя впустую тратить время, народ... так что, как вы говорите, понеслась.
Não têm tempo a perder. Assim, como dizem : lhe joguem vontades.
Сыграем. Понеслась!
- Vamos jogá-lo..
Уно, дос, кватро, понеслась!
Uno, dos, quatro, dêem-lhe!
- Понеслась.
Venham daí!
Понеслась.
Lá vai ele.
Ну чё, понеслась?
Quer lutar por causa disso?
Понеслась.
Lá vamos nós.
Понеслась!
- Manda vir.
Понеслась.
Continuem.
Понеслась.
Vamos a isso.
Понеслась...
Que o mensageiro chame Stepan junto ao muro!
Понеслась...
Muito bem, aqui vamos nós.
— Понеслась.
Aqui vamos nós.
понеслась.
Tomem lá.
Понеслась ребята.
Aqui vamos, rapazes.
Зефир Понеслась!
Aqui vou eu!
- Понеслась.
- Vamos a isso.
Оп, понеслась.
Cá vamos nós. - Pronto.
Понеслась.
Vamos embora.
Понеслась. Жесть.
Com força.
Понеслась.
Força nisso.
Оскар стоит на своём. И понеслась.
O Oscar não mudou de ideias e houve uma grande luta.
Ну понеслась.
Já está.
Понеслась!
Vamos!
Понеслась тема "Мы братья, потому что мы оба из Нью-Йорка".
Isso tudo de, somos manos por que ambos somos de Nova Iorque.
Понеслась!
Vamos lá!
Ок, понеслась.
Muito bem, vamos lá.
Ну, понеслась.
Aí está.
- каждый раз одно и то же. - Понеслась...
Estás a embaraçar-me em público.
Понеслась!
Regras da prisão!
Ну, понеслась.
Vamos escrever.
- Понеслась.
- Aí vamos nós!
Ну понеслась.
Pronto, tem de ser.
Ну что, понеслась.
Lá vai tudo.
- Всё ты понял. - Понеслась.
- Você me ouviu.
девушки. Понеслась!
aqui vai disto!
- Понеслась.
- Lá vamos nós.
Понеслась.
Cá vamos nós.
Понеслась!
Começar!
Понеслась...
Estamos de partida.
Понеслась!
Charlie, para o fundo!
Понеслась.
Vamos rápido.