Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Понимаешь

Понимаешь перевод на португальский

23,503 параллельный перевод
Может ты не понимаешь.
Talvez não entendas.
Понимаешь?
Percebes?
Он поднимет тебя, а не потащит ко дну, понимаешь?
Vai ajudar-te e não arrastar-te para o fundo.
Мы с Куки не раз попадали в сложные ситуации, но так или иначе всегда возвращались друг другу, понимаешь, о чём я?
Eu e a Cookie já estivemos neste posição muitas vezes e acabamos sempre novamente juntos, percebe?
Понимаешь, Ким, в природе человека заложены не мир и любовь, а тьма и звериное начало.
Sabes, Keem, a natureza da humanidade não é bondosa e pacífica. É tenebrosa e animalesca.
Понимаешь?
Surgiu assim de repente.
Понимаешь ведь.
Estás a perceber?
- Понимаешь, я даже не думал, что это возможно.
Eu não pensei que isso fosse possível.
Понимаешь?
Certo?
И под "мы" ты понимаешь Винчестеров и их ручного ангелочка?
Com "nós" presumo que queiras dizer os Winchesters e o seu anjo de estimação?
Ты понимаешь, что наши оценки взаимно уничтожились?
Sabes que a nossa pontuação só nos irá cancelar um ao outro.
- Понимаешь?
- Sabes? Eu...
И Дину тоже, понимаешь?
E o Dean também, sabes?
Думаю, они просто переживают, ну, понимаешь, у меня только что закончился роман.
Acho que eles estão só preocupados porque, sabes, eu acabei de sair de uma relação.
Сама понимаешь. Нет.
Vá lá perceber-se.
Ты ведь понимаешь, что тебе никто не поверит?
Sabes que ninguém irá acreditar em ti, certo?
Можно очень долго бежать, понимаешь?
Só se pode fugir por algum tempo.
Ты понимаешь что натворил?
Tens noção do que fizeste?
Ты понимаешь, Ви?
Percebes, V?
Понимаешь?
Estás a ver?
Ты вышел за свои пределы. Понимаешь?
Atirou-se para fora de pé, entende?
Не думаю что ты одолеешь Квалию, Лео, и меня пугает то, что ты тоже понимаешь это, а все равно рвешься в бой.
Não podes vencer a Qualia, Leo. E o que me assusta é que julgo que sabes isso. Mas vais combatê-los na mesma.
Ты понимаешь, сколько польется дерьма, если они не выберутся из минного поля?
Faz alguma ideia dos problemas que teremos se eles não encontrarem uma saída daquele campo minado?
Ах, ты не понимаешь?
Não sabes do que falamos?
Он сказал, что не выдаст меня, но я... я знал, что он так сделал бы, понимаешь?
Disse que não me denunciaria, mas eu sabia que o faria.
Понимаешь? Я посмотрю, удастся ли отложить дела.
Vejo até onde posso empatar.
— Ты меня понимаешь.
- Isso mesmo. Entendo!
Просто живёшь себе живёшь и думаешь, что знаешь, кто ты и что делаешь, а потом вдруг... понимаешь, что это всё фигня.
É que vamos vivendo com uma ideia de quem somos, o que fazemos e depois... descobrimos que é uma treta.
Права только у нас то, что я дарую тебе, понимаешь? - Еще что?
Os únicos direitos que tem são os que lhe concedo, entendeu?
Где я держу свой член. Сам понимаешь.
A segurar no meu pau e afins.
Я не обижу тебя. Понимаешь?
Não a vou magoar, está bem?
Понимаешь, о чем я?
Estás a ver?
- Понимаешь?
- Percebes?
Понимаешь, у нас нет контакта.
Não tenho aquela ligação.
Но не сейчас. Понимаешь, я просто...
Mas não por aqui, percebes?
– Ты понимаешь?
- Compreendes?
Понимаешь, что это значит?
- Sabes o que isso significa?
По-моему, ты не понимаешь, что происходит.
Parece-me que não entendes o que se passa.
Понимаешь?
Entendido?
Ты очень умный парень, но слишком упрямый. Понимаешь?
Porque és muito inteligente, mas demasiado teimoso, percebes?
Никаких денег или визы, понимаешь?
Não há vistos nem dinheiro, entendes?
Да, понимаешь, Арнольд Палмер был знаменитым гольфистом, и он изобрел свой напиток который не совсем лимонад, и не совсем холодный чай.
Sim, o Arnold Palmer foi um jogador de golfe e ele inventou esta bebida que não é um copo cheio de limonada, nem um copo cheio de chá.
Ты же понимаешь, что эти праздники жалости к себе перестали быть милыми когда тебе исполнилось... лет 14.
Sabe que esta lamentação toda deixa de ser fofa quando você faz 14?
Не уверен, что ты понимаешь, куда ты попал, сынок.
Não se se sabe onde está... rapaz.
- Понимаешь, что это значит?
- Sabe o que isso significa? - Não.
Ты понимаешь, что эта штука уже 20 лет не работает?
Sabes que esta coisa não pega há 20 anos?
Гордо, понимаешь? Я понимаю, что там торт, а мне нравятся торты. И я очень хочу поесть торта...
Entendo que há bolo e gosto de bolo e gostaria de comer bolo...
Немного не в себе, но, ты же понимаешь.
Sabes, um pouco fora de si, mas, tu sabes.
Ты понимаешь, что будет, если тебя осудят по уголовной статье?
Um cirurgião pediatra a andar por este hospital, acusado de agressão.
И однажды тебе звонят, и говорят, что твой отец умер, и ты понимаешь, как много пропустил.
Não queria que isso acontecesse a mais ninguém. Não queria isso para o meu bebé.
Спасибо. Понимаешь, что у меня с детьми
Eu e os bebés vamos ter o mesmo aniversário, já viste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]