Понятно перевод на португальский
12,208 параллельный перевод
Теперь понятно, как ты сюда попал.
Agora eu entendo como você chegou aqui.
Все просто и понятно, Скалли, это монстр.
É um monstro, Scully, assim tão simples.
Джеки моя родная мать, понятно?
A Jackie é a minha mãe biológica.
Понятно.
Sim.
Понятно.
É isso, sim.
Я сейчас вернусь, понятно?
Vemo-nos num minuto, está bem?
- Что? ! Я может даже и одного родить не смогу, понятно?
- Provavelmente nem poderei ter um, porque sou velha.
Понятно.
Já se nota.
Джесс, Нику пора перестать рассказывать эту историю с мокрыми штанами, понятно?
Jess, o Nick tem de parar de contar aquela história das calças molhadas, ok?
Я буду пользоваться душевой полкой, понятно?
Eu uso um cestinho de chuveiro, ok?
Это твоё колено, понятно?
Isto é o joelho, ok?
- Все понятно?
- Entenderam?
Понятно?
Está bem?
- Нет, понятно?
- Não, entendes?
Это не какая-то шутка, понятно?
Isto não é uma brincadeira.
Послушай, я лишь хочу сказать - что я не такой уж козел, понятно?
Só digo que talvez não seja eu o idiota.
Ты сделала мне больно. Понятно?
Magoaste-me, entendes?
Это только добавит проблем, а Барбара тут ни при чём, понятно?
Vai meter-nos aos dois em sarilhos e a Barbara não tem nada que ver com isto, está bem?
Я не осознавала, что уже так поздно, понятно?
Não me apercebi que era tão tarde, está bem?
Тебе нужно прекратить это, понятно?
Tens de parar com isto, entendes?
Понятно же, что она не хочет говорить с тобой. Это...
- É óbvio que ela não quer falar contigo.
Понятно?
Entendes?
Ну, я офицер... понятно?
Eu sou um agente. Entende?
Мы не будем делать ничего. Я не хочу, чтобы ты имел с этим дело, понятно?
Eu não te quero perto disto.
Мне нужно, чтобы ты расслабилась, понятно?
Tens de te acalmar, está bem?
Я не пытаюсь ничего устроить, понятно?
Eu não quero armar confusão.
Избавь меня от всего этого дерьма, понятно?
Não quero os teus problemas. Entendes?
И тогда мне стало понятно, что у доставки детей нет будущего.
Foi aí que percebi que não havia futuro na entrega de bebés.
Понятно, готовишься.
Certo, a preparar-te.
Понятно!
Entendido!
- Да, это понятно. - Но...
... mas...
Никаких осуждений, понятно?
Não estou a fazer juízos de valor.
А, понятно.
Percebo.
Моя мама устроила у него разгром, понятно?
A minha mãe fê-los destruírem o apartamento dele. OK?
- Понятно.
- Entendo, mas...
Понятно?
Está tudo bem.
Я плохо себя чувствовала после него, это понятно?
Não gostei como me fazia sentir, está bem?
Понятно. Не волнуйся.
Não te preocupes.
Понятно.
Normal.
Понятно, детектив.
Certo, Detective.
Вполне понятно, почему ты задаешься вопросом
É compreensível que faças essa pergunta,
После моего допроса стало понятно, что мы должны выяснить, что это был за эксперимент.
O interrogatório do Hap deixou claro que tínhamos de descobrir o que era a experiência dele.
Было бы понятно, почему, если бы этот чек выписал мой брат.
Faria mais sentido se o meu irmão o passasse, mas não o fez.
Нет, если ты послушаешь меня, Стивен, понятно?
Não se me ouvires com atenção, Steven. Está bem?
У нас есть документы, подписанные родителями этого парня, понятно?
- Senhora, temos documentos assinados pelos pais dele.
Это понятно? Ты это шесть раз повторила.
- Já disseste seis vezes.
- Понятно.
- Certo.
- Понятно.
- Está bem.
И сразу все понятно.
Marca uma posição.
Понятно?
Percebes?
Мы оторвёмся от них, понятно?
Baixe... a arma, deixe que o ajudem.
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
понятненько 53
понятия не имею 3820
понять 260
понять не могу 38
понятия не имею о чем ты 16
понятие 22
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
понятненько 53
понятия не имею 3820
понять 260
понять не могу 38
понятия не имею о чем ты 16
понятие 22