Попытаюсь перевод на португальский
1,033 параллельный перевод
- Но дай хоть попытаюсь!
- Mas eu quero tentar! - Não!
Так что я попытаюсь научить тебя новому слову.
Então, eu vou te ensinar uma nova palavra.
Я сказал, что попытаюсь соединиться с Талби. У нас проблемы с внутренней связью. Мне нужно уточнить диаметр.
- Não consigo contactar com ele, tenente, e preciso de saber já o diâmetro de aproximação.
Я попытаюсь напугать его. Но больше ничего делать не буду.
Vou tentar assustá-lo, mas não vou mais longe do que isso.
Теперь Тоно ждёт и надеется что я попытаюсь помешать ему, убить Кена.
Tono está em casa, à espera que eu tente impedi-lo de matar Ken.
Я попытаюсь.
Vou tentar.
Я попытаюсь проследить до конца за движущимся объектом, прием.
Vou tentar seguir a aeronave até ao destino.
Я попытаюсь их стряхнуть!
Vou tentar tirá-lo daí!
Я попытаюсь найти нам какое-нибудь пристанище.
Vou ver se nos consigo arranjar um sítio para ficar.
Я попытаюсь вести себя тихо, насколько это возможно!
Tentarei ser o mais silencioso possível!
Я попытаюсь объяснить.
Vou tentar explicar-te.
Обязательно попытаюсь.
Com certeza que vou tentar. Não podíamos pedir a mais ninguém.
Я мог бы остановить их, если бы ты дала мне такую возможность. Немного информации – и я попытаюсь спасти тебя.
A não ser que me possa dar qualquer coisa que os acalme, uma qualquer informação que dê para eu a proteger deles.
- Попытаюсь отогнать машину.
- Vou tentar salvar o meu carro.
Провел ночь в ящике. После восхода попытаюсь выбраться со льда.
Primeiro relatório do Projeto Lupino.
- Я попытаюсь найти тебе ручку.
Eu arranjo-te um manípulo.
Я скажу вам, что я попытаюсь сделать.
Digo-lhe o que vou tentar.
Я попытаюсь сфотографировать этих парнишек.
Vou tentar tirar algumas fotos destas coisinhas.
Попытаюсь.
Tenta.
Я действительно попытаюсь зайти.
Vou tentar passar por lá.
Я попытаюсь снять шкуру.
Vou tentar tirar-lhe a pele.
- Хорошо, попытаюсь!
- Está bem.
Я попытаюсь связаться с капитаном Эстэриджем.
Vou tentar passar-lhe para o Capitão Esteridge.
Приезжай ко мне, и я попытаюсь.
Vem ver-me e deixa-me tentá-lo.
- Сюда, задержите их. А я попытаюсь открыть дверь.
- Aguenta-os, eu abro a porta.
Пожалуйста. Я попытаюсь.
Meu querido amigo... tente.
Попытаюсь.
Vou tentar.
- Ну, скажи мне, где ты сейчас находишься, Джон, и я попытаюсь тебе помочь. - Честное слово...
Diga-me onde está e providêncio ajuda.
Я попытаюсь туда дозвониться.
Vou ligar para o hospital agora mesmo.
Я попытаюсь узнать, насколько морские путешествия изменились за это время.
Procurei saber se as viagens por mar mudaram muito, desde a época de Phileas Fogg.
Хотя я попытаюсь прикрыть пар. А вот это тебе не помогает.
De qualquer forma tentarei pôr uma cobertura nela.
Я попытаюсь договориться чтобы заседание перенесли.
Vou tentar adiar o seu julgamento.
- Да, я попытаюсь. Спасибо. - Да уж, давай, не робей!
Vou experimentar.
Завтра я попытаюсь узнать, бывали ли здесь Лора и Ронетт.
Amanhã, vou tentar saber se a Laura e a Ronette estiveram aqui.
Я попытаюсь.
Eu vou tentar.
Я попытаюсь еще.
Tento mais tarde.
Эд... попытаюсь еще разок...
Vou tentar outra vez.
Попытаюсь из нее выбраться и попробовать другую дорогу. "
Vou tentar sair e seguir pelo outro caminho. "
- Я немного подзабыл, но попытаюсь.
Bem, pode ser. Estou um bocado enferrujado, mas... vou tentar.
Попытаюсь подружиться с ним.
Vou tentar ser amigo.
Я пойду и попытаюсь занять лучшую комнату.
Vou indo para dentro para escolher o melhor quarto.
Я не обещаю, но попытаюсь.
Não prometo nada, mas vou tentar.
a : я просто оставлю вас в покое b : попытаюсь подойти к вам и что-нибудь предпринять ( кем-нибудь притвориться ) или с : просто буду собой.
Eu podia deixá-la em paz B : A : Eu podia fazer gênero ou C :
Я попытаюсь воспитать лучшего ребенка.
TENTAREI CRIAR UM FILHO MELHOR
Но попытаюсь поговорить с ним сегодня днём.
Mas vou tentar outra vez logo.
Я попытаюсь ускорить отвод утечки в гравитонном генераторе.
Estou a tentar acelerar o processo de esgotamento no gerador gravitacional.
Я-то, беспечный холостяк, всё-таки попытаюсь отловить эту Кэти.
Sou um felizardo dum solteirão. Vou procurar a tal da Katie.
Я ничего не обещаю, но попытаюсь.
Não posso prometer nada, mas posso tentar.
Так что я попытаюсь сделать это вот так.
Estou a tentar dizê-lo assim.
Отображающие сканеры все еще не могут выявить микробов. Я попытаюсь увеличить молекулярное рассеивание.
Iniciando amortecedor de estrutura.
попытаюсь.
- Por que não o desliga?