Поспишь перевод на португальский
75 параллельный перевод
- Теперь ты поспишь. Вот увидишь.
Agora já adormeces, vais ver.
Поспишь, когда умрёшь
Podes dormir à vontade quando morreres.
Нэнси, этой ночью ты все же поспишь, чего бы мне это ни стоило.
Nancy, tu vais dormir hoje... mesmo que isso me mate.
Может, зайдешь в дом и немножко поспишь?
Queres entrar e deitar-te um pouco?
Пошли, пошли, поспишь с нами.
Vá lá. Vá lá. Vais dormir connosco.
Поспишь?
Agora vais conseguir dormir?
Тебе нужно домой. Отдохнешь... поспишь. Ладно?
Vais sentir-te bem melhor depois de eu levar-te a casa... e fores descansar, está bem?
- А я думала, когда же ты поспишь...
Eu perguntava-me quando você iria dormir.
Поспишь здесь сегодня?
Podes dormir aqui esta noite, não?
- Да хрен поспишь в таком цирке.
Quem consegue dormir com este barulhão?
Так вообще не поспишь.
Nunca vais dormir.
Поспишь, все пройдет.
Come e depois deita-te. Vais ficar boa.
Поспишь тут!
Como sabes?
Тогда ты вообще не поспишь, мамочка.
Não dormirás nada, mãe.
Может поспишь?
Queres fazer uma sesta?
Много ты там не поспишь, говорю тебе.
Não vais dormir muito, isso posso-te dizer.
Отведём тебя наверх в её комнату, поспишь.
Por que não subimos e regressamos com os vivos?
Давай, ты теперь поспишь
Não queres dormir sobre o assunto?
Ты будешь рядом с ним, когда немного поспишь.
Vais estar aqui para ele, depois de dormires.
Поспишь, когда закончим.
Podes dormir quando eu acabar.
Давай поспишь...?
Queres vir dormir...
Ясно, что на войне по желанию не поспишь.
Evidentemente na guerra não podemos dormir quando queremos.
Давай, спустимся, и ты поспишь.
Vamos só descer e dormir um pouco.
Ну, это не конец света если ты поспишь у меня
Não vai ser o fim do mundo se ficares para dormir.
- Били, нам пора! - Давай, не поспишь еще одну ночь!
- Billy, vamos.
Поспишь тут, когда сверху так гремит.
Quem consegue dormir com aquela barulheira lá em cima?
Немного поспишь сегодня вечером, хорошо?
Dorme um pouco esta noite, está bem?
- Поспишь здесь?
- Dormir aqui?
Затем немножко поспишь в кабинете клиники.
Eu vou fazer uma sesta num dos quartos de descanso.
Если ты не поспишь немного, то потеряешь не только ключи, но и способность соображать.
Se não dormires, não serão as chaves que vais perder. Mas sim o juízo.
Ты поедешь туда, примешь душ, поспишь.
Gosta de ler? Eu dou-lhe uns livros.
После того, как ты сходишь домой и немного поспишь.
Depois de ires para casa e dormires.
Теперь ты поспишь.
Vais adormecer agora.
- Я буду рада, если ты поспишь здесь.
- És bem-vindo a dormir aqui.
А попробуй всё свободное время утирать сестрёнке слёзки и не подпускать её к острым предметам. Посмотрим, сколько тогда ты поспишь.
Tenta passar todos os momentos a enxugar as lágrimas da tua prima e mantê-la longe de objectos aguçados e vê quanto dormes.
Все впутаны. В тюрьме мягко не поспишь.
Há vergonha pessoal e profissional má só dormirão no sofá, não na prisão.
Что, если ты поспишь сегодня на диване?
Que tal dormires no sofá?
Команда защиты ; много не поспишь.
Esquema de protecção, não dormi muito.
Поспишь здесь.
Dorme aqui.
Завтра найду тебе кровать, а пока поспишь на диване.
Amanhã, compro-te uma cama, mas esta noite dormes no sofá.
Я думала, тебе на работу к 10, и ты поспишь подольше.
Pensei que só tinhas de estar em Nova Iorque às 10 e que ias dormir.
Мне не хочется тебе мешать, так что, может, ты сегодня поспишь на моей кровати, а я вздремну на твоём влагалище?
Não te quero acordar, dorme na minha cama e eu desfaleço na tua vagina...
Тебе станет гораздо лучше, когда ты немного поспишь.
Acho que te sentirás muito melhor depois de teres dormido.
Ты сейчас поспишь. Хочешь ведь, да?
Esse calendário não é meu.
Поспишь сегодня внизу?
Importas-te de dormir lá em baixo esta noite?
Поспишь, а когда проснешься, мы уже будем на месте.
Você pode dormir e vamos estar lá num instante, vai ver.
Может, поедешь домой, немного поспишь?
Porque não vais para casa e dormes?
В это время, ты поспишь.
Enquanto isso, vais dormir.
Ты поспишь там.
Lá irá dormir.
- Поспишь в обнимку с Эмилем.
- Jo, e eu?
Давай ты поспишь.
Eu fico com o primeiro turno.