Посылай перевод на португальский
166 параллельный перевод
"Дорогой врач, высылаю Вам чек на 500 долларов." Всё, посылайте.
"Querido dentista, junto envio um cheque de 500 Dólares." Envie.
- Тогда не посылайте.
- Não, senhor. - Então, não a mande.
Так посылай ему открытки на рождество!
O Whit não. Mandamos-lhe um postal de Natal.
Когда мы перейдём на ту сторону, посылайте ещё 4-5 человек.
Quando estiver-mos do outro lado, mande 4 ou 5 gajos...
Не посылайте меня туда.
não pode pedir-me que faça isso.
- Посылайте его на всех частотах
- Use todas as frequências.
Посылайте нас в атаку сейчас. Если турки вернутся в окопы, они нас в клочья разорвут.
Se os turcos se entrincheiram de novo, cortam-nos aos bocados.
Посылайте тех, кто не работает, в камеру.
Agora, vamos! Nove pessoas ao carvão.
Нет, посылай Махоуни.
Não. Mande o Mahoney.
Джейн, не посылай людям фотографии нашего дома.
Não mandes fotos da nossa casa às pessoas.
Посылайте броневик.
Manda avançar o carro. Manda avançar o carro.
Так! Посылайте!
Mande isto para ele.
Посылайте артиллерию.
Repito, mandem os especiais!
- Посылайте их прямо сейчас.
- Dá-lhes as ordens imediatamente..
Если мы не дадим о себе знать в течении 8 часов сообщите в штаб на Землю, но не посылайте корабли.
Se não tiverem noticias nossas em 8 horas notifiquem a Central Terrestre mas não enviem naves.
Да посылайте. Но лучше предупредите их, чтобы не ждали подкрепления в ближайшие 70 лет.
Prossiga, mas é melhor avisá-los para não esperarem reforços nos próximos 70 anos.
Посылайте конницу.
Mande avançar os cavalos.
- Посылайте пехоту.
- Mande avançar a infantaria.
И посылайте пехоту и кавалерию.
E fazei avançar a infantaria e cavalaria.
Посылайте подкрепление.
Mande avançar os nossos reforços.
Посылайте остальных.
Mande os restantes.
Не посылай меня!
Não fiques assim!
Слушайте, посылайте все документы, как только приземлитесь.
Quero que me mandem os contratos, mal aterrem.
Посылай им чеки из Калифорнии.
Manda-lhes cheques da Califórnia.
Посылай, Вилли.
Envia, Willie.
Посылайте сюда тяжёлую технику.
Mandem os bulldozers.
Посылайте их туда, где они не услышат правды.
Enviá-los para onde eles não podem ouvir a verdade.
Не посылай меня так!
Não me faças isso!
"Пожалуйста, не посылайте моего мужа на опасные задания в течении месяца"?
"Faça-me um favor, não mande o meu marido em missões perigosas este mês."
Никогда не посылайте мужчину выполнять женскую работу.
Nunca mandes um homem fazer o trabalho de uma mulher.
Слушай, когда прибудут войска, посылай их внутрь. Но я иду.
Quando as tropas chegarem manda-as entrar, mas eu vou.
- Больше никого не посылайте через врата. - Меня кто-нибудь слышит? Это Алар.
É imperativo que não enviem mais ninguém pelo portal.
Не давай СиДжей сигналов. Не посылай Сэма Сиборна. И не приводи Денни Кэнкенона сюда.
Não dês sinais à C.J., não mandes o Sam nem chames aqui o Concanon.
Никогда не посылайте обезьяну делать работу человека.
Nunca mande um macaco fazer o trabalho de um homem.
Посылай первую волну.
Enviem a primeira vaga.
Не посылайте меня!
Não me transfira!
Не посылайте меня!
Não me tranfira!
- Посылайте отряд по борьбе с терроризмом. - Есть, сэр.
- A equipa antiterrorismo!
Мама, ничего не посылай капитану. Ты меня слышишь?
Mãe, não envie qualquer coisa para a Capitã, ouviu?
Посылай полицию округа Колумбия. У станови периметр. Скажи им, мы уже едем.
Manda a Polícia de D.C. Vamos a caminho.
Когда вы будете на конференции не посылайте сигналы "ДиджиКорпу".
Quando estiveres na sala de congressos, não ligues a caneta. Não envies a transmissão para a DigiCorp.
Посылайте все легионы в наступление.
Manda avançar todas as legiões.
Не посылай меня на смерть.
Não me deixe morrer.
Посылайте их парами.
Mande os dois.
Конечно, посылай за мной свой неприлично длинный лимузин и я приеду.
Claro. Manda um carro estupidamente grande e eu lá estarei.
Посылай звуки.
Envia o som.
Посылай файл.
Envia-me o ficheiro.
Не посылай всякое дерьмо в мой школьный офис.
Cara de cu! Nunca mais mandes merdas para o meu escritório na escola!
Не посылай их нам,
Meu pai se incomodaria.
Ну, посылай своего водителя.
Bem, manda o motorista tratar disso.
Посылай, сколько хочешь.
- Vai-te lixar, Ramon.