Почему бы нам просто перевод на португальский
263 параллельный перевод
Почему бы нам просто не пристрелить его, и будь, что будет.
Que tal abatê-lo e acabar com isto de uma vez?
Почему бы нам просто не пересечь границу? На том и разойдемся!
Porque não atravessamos a fronteira e nos despedimos?
Почему бы нам просто не ударить по рукам... и не объявить о помолвке?
Porque não damos as mãos... e partimos para o casamento?
Ну, почему бы нам просто не забыть про это?
- Mas talvez, o melhor seja esquecermos tudo.
Почему бы нам просто немного не присесть и продолжать медленнее.
Porque não nos sentamos e vamos devagar?
Почему бы нам просто не вернуть всё назад на секунду?
Podemos voltar atrás?
- Почему бы нам просто не считать это, скажем, предварительным предложением?
Por que não lhe chamamos... uma proposta de apresentação?
Почему бы нам просто не уехать?
Porque não vamos embora?
Почему бы нам просто не уехать из города?
Porque não saímos da cidade?
Когда завтра мы будем выезжать..... почему бы нам просто не сказать Данцигу что мы увольняемся?
Quando acabarmos amanhã, porque não dizemos ao Danzig que nos dimitimos?
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
Por que não dizemos apenas : "Entreguem-nos os infelizes, os tristes, os lentos, os feios, os que não conseguem conduzir, os que não conseguem incorporar-se, os que não conseguem aguentar-se no caminho, não fazem sinal, não sabem estacionar... se estão a espirrar, se estão entupidos ou a atravancar, se escrevem mal, se não retribuem as chamadas, se têm caspa, comida entre os dentes, se têm mau crédito, se não têm crédito... se não fizeram bem a barba." Por outras palavras :
Почему бы нам просто не снять брюки и не померяться пиписьками?
Vamos baixar as calças e ver quem tem a pila maior?
Ладно, почему бы нам просто не посмотреть запись, а?
Está bem. Por que não vemos a cassete?
Почему бы нам просто не обойти их?
Por que é que não os rodeamos?
Почему бы нам просто не подождать пару дней, и посмотреть, к чему это приведет?
Porque não levamos isto um dia de cada vez e vemos o que acontece?
" Почему бы нам просто не остаться здесь?
"Porque é que não ficámos aqui? Assim tínhamos sido os primeiros a chegar."
Почему бы нам просто не устроить тихий романтический вечер, только для нас двоих.
Agora, porque é que eu e tu não temos simplesmente... uma noite romântica, quieta, só nós os dois.
Она не хочет говорить об этом, и мы не хотим, так почему бы нам просто не затнуться и начать танцевать?
Ela não quer falar nisso, nós também não. Por isso que tal calarmo-nos e dançarmos.
Почему бы нам просто не сделать это и убраться ко всем чертям?
Porque é que não nos limitamos a fazer isto e desaparecemos daqui?
- Почему бы нам просто не поговорить на английском?
- Por que não falamos em Inglês?
- Сол, почему бы нам просто не уйти?
- Sol, por que não bazas?
Почему бы нам просто не позвонить твоему доктору?
Porque não telefonamos ao teu médico?
А почему бы нам просто не послать тебя к ней?
E se apenas o mandarmos ter com ela?
Джимми, почему бы нам просто не выпить по чашечке кофе и не обсудить стратегию?
Jimmy, por que não vamos beber um café e falarmos talvez de estratégia?
Почему бы нам просто не вернуться в ЛА?
Porque é que nós não podemos regressar para L.A.?
Почему бы нам просто не отдать 60 миллиардов Северной Корее, чтобы они никогда не бомбили нас?
Porque é que não damos $ 60 mil milhões à Coreia do Norte para não nos bombardear?
Почему бы нам просто не поиграть два на два?
- Porque não jogamos dois contra dois?
Почему бы нам просто не подождать?
Porque não os deixamos morrer?
Вы знаете парни, почему бы нам просто не пойти и добить это дело вместо того чтобы плющить друг друга.
- Sabem que mais, pessoal? Porque não vamos até ali e martelamos tudo cá para fora, está bem? Em vez de nos martelarmos uns aos outros.
Почему бы нам просто не раскрыть карты и дать им всю правду, как вы видите ее, прямо сейчас?
Porque nao vamos lá em baixo e lhes contamos a verdade tal como a vê?
Почему бы нам просто не приземлиться рядом с кораблем? Просто предосторожность.
- Porque não aterrámos ao lado da nave?
Погоди, а почему бы нам просто не подъехать отсюда... тогда нам не придется беспокоится о проезде через перекресток.
Porque não vamos por aqui e escusamos de atravessar o cruzamento?
Почему бы нам просто не взять огоньку у Марти?
Porque não podemos pedir um pouco de fogo emprestado ao Marty?
Почему бы нам просто не нажать на "исходящие" и посмотреть?
Vamos ver as chamadas para ver.
А почему бы нам просто не захватить их?
Ok, porque não os apanhamos?
Я говорю, я здесь, ты здесь, это большая романтическая свадьба - почему бы нам просто не потанцевать и хорошо провести время, а когда это все закончится, расстаться и никогда больше не увидеться.
O que estou a dizer é, eu estou aqui, tu estás aqui, isto é um grande casamento romântico. porque é que não dançamos e passamos um bom bocado, e depois quando acabar, nunca mais nos vemos?
Тогда почему бы нам просто не снести этот знак со стены и с сайта?
- Então, por que não tiramos aquela coisa do selo da parede e da página?
Почему бы нам просто не развернуться и не...
Agora dá meia volta e...
Почему бы нам просто не посидеть и не посмотреть?
- E que tal sentares-te e veres?
Почему бы тебе просто не вернуться к нам?
Por que não voltas para nós?
Почему бы нам просто... не подождать чуток, посмотреть, что будет.
Veremos o que acontece.
Некоторые парни думают : "Если они не садятся ближе к нам, почему бы просто не укоротить мебель?"
"Se não conseguimos que elas se aproximem mais de nós, por que não encolhemos a mobília?"
Почему бы нам не закончить эту торговлю, и тебе просто не сказать мне, сколько ты хочешь?
Porque não paramos de regatear e não me diz quanto quer?
Я просто подумал, почему бы нам не бросить всё и не полететь на Райзу?
Estava a pensar... Porque não largamos tudo e não vamos para Risa?
- Почему бы вам просто не нарисовать нам схему, где можно найти Ти-Джея?
Porque não nos faz um desenho de onde podemos encontrar o T.J.
Почему бы нам, просто не выйти в холл?
Por que não falamos no corredor?
Если все так просто, почему бы нам всем не встретиться в Париже?
Se é assim tão simples, por que não vêm a Paris?
По-моему, было сказано что-то вроде "Почему бы тебе просто не присоединиться к нам?"
Acho que disse, "Porque é que não te juntas a nós nesta viajem?"
О, это ужасно. Почему бы нам просто...
- Horrível?
Kитти, нам не нужна "Радость секса". здесь даже нет фотографий, просто наброски. Ну, почему бы и нет?
Kitty, nós não precisamos da "Alegria do sexo."
Почему бы нам всем не зайти и не съесть по кусочку торта. - И мы можем просто...
Porque é que não entramos todos, comemos o bolo e...
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы тебе не зайти 25
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы тебе не зайти 25