Почти каждый день перевод на португальский
159 параллельный перевод
Мы виделись почти каждый день.
Passaste por mim na rua quase todos os dias.
Да, почти каждый день.
- Todos os dias, daqui.
- Ты ходишь к ней почти каждый день.
- Tem-na visto quase todos os dias.
В течение 20 лет встречать тебя почти каждый день...
A arriscar 20 anos na prisão por sair com a mulher do Capitäo?
Почти каждый день я прохожу по 3-4 мили по грязным и пыльным улицам деревни Вьентесито.
"Quase todos os dias ando cinco ou seis quilómetros... " através das ruas poeirentas e sujas da aldeia de Vientecito. "
Я хожу мимо дома Бу Рэдли почти каждый день всю свою жизнь.
Passo pela casa do Boo Radley quase todos os dias.
Военной ценности этот замок не имеет, но там ведутся беседы, обсуждаются разные вопросы... и почти каждый день в нем бывает немало... высокопоставленных немецких офицеров.
O alvo não tem verdadeiro valor militar, mas com estas reuniões, grupos de discussão e coisas afins... é raro o dia em que não há um número considerável de oficiais importantes hospedados lá.
Почти каждый день я думаю о маме, хотя умерла она более 20-ти лет назад.
Penso na mamã todos os dias embora já tenha morrido há 20 anos.
Я мою голову почти каждый день.
Lavo-o todos os dias.
" Мы гуляем вместе почти каждый день.
Saímos a passear juntos quase todos os dias.
Я катаюсь почти каждый день.
Cavalgo por toda a propriedade quase todos os dias.
И еще, он почти каждый день ходит в Росингз.
E vai até Rosings a pé quase todos os dias.
Я помню как мальчиком бегал почти каждый день из Пэмберли в Лэмбтон в сезон сбора каштанов.
Corria para Lambton quase todos os dias quando menino, num alazão.
Она шлёт мне телеграммы почти каждый день. Грех жаловаться.
- Não me posso queixar.
Жак Рено влюбился в красивую девушку, которую видел почти каждый день, в Марту.
Jack Renauld apaixona-se pela linda mulher que vê quase diariamente,
[Чанг] Это интересно. Потому что я почти каждый день обедал там и завел дружбу с поваром.
Porque quase todos os dias que lá estive, almocei nesse restaurante, e fiz amizade com o cozinheiro.
Я видел его почти каждый день, читал его отчеты, приглашал на ужин.
Via-o quase todos os dias, lia os relatórios, jantava com ele.
Почти каждый день Люкс демонстрировала нам свои прелести.
Quase todos os dias e mesmo quando não vigiava Cecilia,
Я не сумел найти его, хотя искал почти каждый день.
Ainda não o encontrei.
- Эдди подключал меня к нему почти каждый день.
Eddy e os outros engancharam-me isto quase diariamente.
Я видел вас почти каждый день.
Via-o quase todos os dias.
И мы почти каждый день с ней созванивались. Планировали, всё организовывали.
E falava ao telefone com ela, quase diariamente, para planear tudo, encomendar as coisas...
У нас есть сведения, что вы почти каждый день очень поздно забираете Икуко.
Ao que parece atrasa-se quase todos os dias a ir buscar a Ikuko.
"Почти каждый день"?
"Quase todos os dias"?
Он сказал, что ты был здесь почти каждый день.
Ele disse-me que vinhas cá quase todos os dias.
Фрэнки, в течение 23 лет я почти каждый день видел вас на мессе.
Frankie, vejo-te na missa todos os dias há 23 anos.
Когда Джули была младенцем, я сходила с ума почти каждый день
Quando a Julie era bebé, eu estava sempre fora de mim.
Но вообще-то это моя мама, вот о ком я думаю почти каждый день, когда я здесь.
Mas é na minha mãe que penso todos os dias que aqui estou.
Эмили икает почти каждый день.
A Emily tem soluços quase todos os dias.
Мы ходим в городской бассейн почти каждый день. - Кстати, меня зовут Брэд.
Costumo ir ao grande, na Harris com os brinquedos de madeira.
На следующее утро они пришли на площадку но там никого не было. Сара также не показалась и в бассейне хотя Брэд помнил, как говорил ей, что его с Аароном что их там можно встретить почти каждый день после полудня.
Não importava que Sarah não fosse o tipo dele, nem tão bonita... pelo menos comparada a Kathy... que tinha pernas longas... cabelo lustroso... e seios perfeitos.
Я видел Мухаммеда Аль Садра почти каждый день.
Eu via Mahommed Al Sadr quase diariamente.
Почти каждый день шёл как по накатанной.
Basicamente, tornou-se uma rotina diária.
Я была тут почти каждый день.
Quase todos os dias.
Они должны пить почти каждый день.
Eles têm de beber diariamente.
Но почти каждый день готовить ему ванну, сможет ли он это.
Mas quase sempre, Jan prepara seu banho, quando pode.
Я хочу сказать, мы тогда общались почти каждый день, и никакого предупреждения.
Nesta altura, falávamos quase todos os dias, e não houve qualquer aviso.
Мы почти каждый день после школы ходили. И ты видел Сильвию Лайкинс в подваде этого дома?
- E viu Sylvia trancada na cave?
Я имею ввиду, я хожу плавать почти каждый день, и... и глубинное течение просто затянуло меня.
Tenho nadado quase todos os dias e... A corrente agarrou-me e...
Я вижу его почти каждый день.
- Vejo-o quase diariamente.
Мы здесь затариваемся. Почти каждый день, очень рано.
Onde nós nos abastecemos... todos os dias, de manhã bem cedo.
- Да, сэр. Знаете, почти каждый день я произношу речь... и часто начинаю так.
Quase todos os dias eu discurso... e começo com :
Робби звонил за мой счет почти каждый день.
O Robbie ligou quase todos os dias.
Я ее вижу почти каждый день.
Vais voltar a vê-la? Vejo-a quase todos os dias.
Вы ей писали почти каждый день, когда она была в Руанде.
Escrevia-lhe quase todos os dias quando ela esteve no Ruanda.
- Почти каждый день.
- Quase todos os dias.
Прости, что всё так внезапно. Я не говорил тебе, что денег почти нет,.. .. потому что каждый день лелеял надежду, что устроюсь на работу.
Não te disse que estávamos quase sem dinheiro, porque ainda tinha esperança de conseguir arranjar trabalho.
Я вижу их в школе каждый день. А вдвоем с тобой мы почти не бываем.
Vejo os amigos na escola todos os dias, nunca estamos só as duas.
2 000 пациентов умирают каждый год, потому что для них невозможно было найти донорской печени, это почти пять в день.
Morrem por ano 2000 pacientes, por falta de dadores. - São quase cinco por dia.
Она сказала, что это будет неполный рабочий день, но она уходила почти каждый вечер...
Ela dizia que era part-time, mas estava fora quase todas as noites.
Почти сорок лет я каждый день об этом думаю.
Há quase 40 anos que penso nele quase todos os dias.
каждый день 1334
каждый день в 16
каждый день одно и то же 17
каждый день что 21
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
каждый день в 16
каждый день одно и то же 17
каждый день что 21
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61