Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Предателя

Предателя перевод на португальский

275 параллельный перевод
Неужели мы будем слушать предателя и труса?
Vamos dar ouvidos a um traidor e a um cobarde?
Если эта клятва ложна, пусть ты умрешь, как твой брат, заколотый в спину рукой предателя.
Se juraste em falso, que tenhas uma morte como a do teu irmão. Pelas costas e por um traidor.
Да, этого предателя надо наказать в пример другим.
Sim. Façamos deste traidor um exemplo, de uma vez por todas.
Мы здесь для того, чтобы покарать предателя.
É homicídio. - Estamos aqui para matar.
Смотри, Мишель, портрет предателя
Olha, Michèle, o retrato de um traidor morto.
Я чуть не повесил его, как предателя.
Quase o enforquei por deserção.
- Примите предателя Джона Дадли.
- Recebe o traidor, John Dudley.
Боже! Я не потерплю здесь предателя!
Céus, não suporto traidores!
! - Я пытаюсь нейтрализовать предателя.
Tentei eliminar o traidor.
Ваш статус предателя может измениться, если Вы решите сотрудничать с армией С.Ш.А.
A tua posição como traidor poderá beneficiar duma colaboração com o exército.
Ну, чтож, давайте искать предателя?
Vamos descobrir a ovelha ranhosa, ok?
Ладно, избавьтесь от этого предателя.
Combate homem-a-homem. Nas trincheiras. - Levem este traidor.
- Как насчет предателя?
- E traidor?
Именно поэтому вы лучше всего подходите на роль предателя.
Portanto, quem melhor para a trair?
Только представьте - одним дерзким ударом Обсидиановый Орден изобличит предателя в Центральном Командовании и уничтожит все диссидентское движение.
Imagine que, num só golpe, a Ordem Obsidiana desmascarará um traidor no Comando Central e esmagará todo o movimento de dissidência.
Дитя мое, ты хочешь рискнуть последствиями иметь Каем предателя?
Nada mais. Minha filha, quer arriscar as consequências de um colaborador ser o próximo Kai?
Но, по мнению, политических аналитиков он не укладывается в образ "предателя".
Analistas políticos o descartaram, não tem o perfil de um traidor.
Твоего брата с позором отстранили от должности в Верховном Совете, ваши земли узурпированы, а твой сын, Александр, обречен нести клеймо сына предателя всю свою жизнь.
O seu irmão, expulso do Alto Conselho, em ignomínia, as suas terras, expropriadas, e agora, o seu filho, Alexander, vive com o estigma de ser filho de um traidor.
Тебя и Спенса и этого предателя!
Tu, o Spence e todos vocês, miseráveis!
Арестуй предателя Погануса.
Olibrius. Vai imediatamente prender o traidor Detritus.
Основатель, наши войска захватили предателя Дамара.
Fundadora, as nossas tropas capturaram o traidor Damar.
Я помню предателя.
Lembro-me do traidor.
Те из моих соседей, восставшие против Англии заслуживают смерти предателя.
Os meus vizinhos que se colocaram contra a Inglaterra merecem a morte dos traidores.
Не смотри на меня, как на предателя.
Não me parece que te traí.
Искал местоположение предателя, Лили Маркетт.
Localizado o paradeiro de Lili Marquette.
Саурон не потерпит предателя.
Sauron não terá nenhum rival.
И как же вы намереваетесь раскрыть этого предателя если вы только пытались?
Como é que pensas desmascarar este traidor... se a única coisa que fazes é tentar?
Я удвою мои усилия, сэр чтобы вычислить Сопротивление чтобы найти этого предателя и привести их на справедливый суд Совета.
Vou redobrar os meus esforços, senhor, para localizar a Resistência, encontrar este traidor, e trazê-los todos à justiça honesta do Concelho.
Дантес, должен сказать, что с виду вы не похожи на предателя.
Devo confessar, Dantes, que não aparenta ser um traidor.
Так этот ублюдок - сын мертвого предателя?
Ele é então o filho bastardo de um traidor morto.
В моих жилах течет кровь предателя
O mesmo sangue traidor corre através de mim
Похоже мы нашли нашего предателя.
Sim meu, eu sei. Óptimo.
А вы получили украденные материалы и укрываете предателя.
E vocês receberam artigos roubados e dao guarida a um traidor.
Повесить предателя!
Enforcar o traidor!
А как может чувствовать себя человек, чья дочь вышла замуж за предателя?
O que se espera de um homem que viu a sua... -... filha casar com um traidor. - Não vai continuar.
Завтра мы арестуем предателя и разграбивших дворцовые богатства.
Amanhã prenderemos os traidores que levaram os tesouros do palácio.
Я видел лицо предателя.
Eu vi a face do traidor.
Мы обнаружили предателя, сэр. Он вскочил в седло.
Localizamos o traidor, Senhor.
Арестовать его, арестовать предателя.
Prendam-no! Prendam o traidor.
- Я не буду слушать предателя.
Nao irei ouvir as palavras de um traidor.
Стало известно, что в грузовике едут тараканы предателя Русесабагины.
Soube que as "Baratas" do traidor Rusesabagina estão no camião!
Твоя жена носит штаны... " "... Твоя дочь влюблена в предателя... "
"A tua mulher usa calças,... a tua filha ama um colaboracionista."
Мы нашли предателя.
Encontrámos o traidor.
Неужели ты думал, что можешь спасти человека - предателя?
Pensaste que, com tudo isto, podias salvar o traidor humano?
Когда добровольную жертву, не совершившую предательства, убьют вместо предателя, Каменный Стол расколется, и даже сама смерть повернет вспять.
Pois quando uma vítima que não cometeu qualquer traição é morta em lugar de um traidor, a Mesa de Pedra parte-se e até a Morte recua sobre os seus passos.
Слава богам, отец уже умер и не увидит, что его сына распнут как предателя.
Graças aos deuses, que o meu pai não viveu para ver o seu filho morrer como um traidor.
Он спас мне жизнь. Он - сын Морзана, предателя.
Ele é filho de Morzan, o traidor.
Объявлена ль награда тому, кто к нам предателя доставит?
Ocorreu a alguém anunciar uma recompensa para aquele que o entregue?
{ C : $ 00FFFF } Простите этого предателя!
Perdoem este traidor!
Убей предателя.
Abata o traidor... agora.
- Предателя?
Um traidor? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]