Пресс перевод на португальский
1,714 параллельный перевод
Немедленно созвать пресс-конференцию и выразить негодование по поводу трагедии.
Convoca uma conferência de imprensa imediatamente e expressa a tua revolta com esta tragédia.
К вечеру мы выпустим пресс-релиз.
Emitimos um comunicado à imprensa ao meio-dia.
Через час Ричмонд выпускает пресс-релиз.
O Richmond vai fazer um comunicado à imprensa dentro de uma hora.
Вы не можете выпустить этот пресс-релиз.
Não pode fazer o comunicado à imprensa.
Не выпускайте пресс-релиз, тогда я скажу журналистам, что вы сотрудничали с нами, и пощадили чувства семьи, даже в ущерб своей избирательной кампании.
Espere mais um pouco, e digo à imprensa que foi muito cooperante. Explico como colocou a tragédia desta família à frente da sua própria campanha.
Слишком поздно... похоже, там началась незапланированная пресс-конференция ; она идет в прямом эфире.
Tarde demais... parece uma conferência de imprensa está ao vivo.
Чавес собирает пресс-конференцию, чтобы обвинить нас в том, что мы заслали агента ЦРУ в его тюрьму, пытаясь начать революцию.
O Chavez convocou uma conferencia de imprensa para nos acusar de colocar um espião da CIA na prisão dele, para começar uma revolução.
Официальное разрезание ленточки состоится в зале, посвященном Америке через 15 минут. Там будет расширенная пресс-конференция.
Vai haver um corte da fita formal na sala América daqui a 15 minutos.
Джэйк Фергюсон и члены ново организованного Фонда Освобождения Земли ( Ф.О.З )... переключились на новую мишень, которую нашли в статье, опубликованной в Ассошиэйтед-пресс... об отлове диких лошадей с правительственных земель.
Jake Ferguson e membros da recém-criada FLT, visaram novos alvos. Leram um artigo da "Associated Press" sobre a captura de cavalos selvagens em terrenos do estado.
Правительство Амалы официально подтверждает наш пресс-релиз о запуске ракеты.
O governo de Amalah confirmou oficialmente o comunicado de imprensa que emitimos para encobrir o lançamento do míssil.
Сегодня, на специальной пресс-конференции
Na conferência de imprensa após a sessão especial da assembleia municipal,
Захуярь башку в пресс для мусора.
O dia de meter a tua cabeça na prensa do lixo.
Приехала новый заместитель пресс-секретаря мэра.
A nova vice-secretária de imprensa do prefeito está aqui, senhor.
Мисс Коннорс - новый пресс-секретарь мэра.
- Srta. Connor é a nova assessora de imprensa do prefeito.
Там написано, "Заместитель пресс-секретаря, офис мэра."
Assessora de imprensa da prefeitura.
Ваш пресс-секретарь когда-либо направлялся в СМИ с материалом, который вы не одобрили?
Seu assessor vai à mídia com uma história que você não aprova?
Твоя пресс-служба скормила Рэю Кёрстону статью обо мне, разительно отличающуюся от реальности.
Sua assessora deu a Ray Curston uma impressão de mim que ambos sabemos que não é a verdade.
Хорошо, у меня есть Френч-пресс.
Muito bem, tenho um expresso francês.
Пресс-конференция начинается.
A conferência de imprensa vai começar.
После обеда пройдёт пресс-конференция, я готовлю заявление.
Convoquei uma conferência de imprensa para hoje, e vou escrever uma declaração.
Я уже не раз вела пресс-конференции, и в данных обстоятельствах...
Já fiz centenas de conferências de imprensa e, nestas circunstâncias...
С хуя ли я веду пресс-конференцию?
Porque é que tenho eu de dar a conferência de imprensa?
Лейтенант... вы готовы к пресс-конференции?
Tenente, pronta para a conferência?
Я не люблю политику и меня не волнуют пресс-конференции и... общественное мнение.
Não sou política e não ligo a conferências de imprensa ou à opinião pública.
... не волнуют пресс-конференции и общественное мнение.
... política ou opinião pública.
Мне пора, Мэттьюз меня вызвал. Видимо, по поводу пресс-конференции.
O Matthews quer falar comigo sobre a entrevista.
И печатный пресс.
E a impressora.
У меня пресс-конференция.
Tenho uma conferência de imprensa.
Диана Фини созвала пресс-конференцию.
Diane Feeny acabou de convocar uma conferência de imprensa improvisada. - Pode pô-la aí?
Бренда Шеттрик, пресс-секретарь КБР, зампрокурора Освальдо Ардилес,
Brenda Shettrick, assessora de comunicação do CBI, o assistente da procuradoria, Osvaldo Ardiles,
У губернатора будет пресс конференция через пару часов.
A governadora tem uma conferência de imprensa daqui a pouco.
Он, наверное, взял этого парня за пресс.
Provavelmente, até convidou aquele tipo para uma cerveja.
Позиция правительства была ясно раскрыта на пресс-конференции.
A posição do governo foi clara na conferência.
- Пресс-брифинг в офисе ПМ.
- Uma conferência de imprensa no escritório da PM.
Завтра я собираюсь провести пресс-релиз... конференцию и объявить о своем уходе с поста министра и лидера лейбористов.
Amanhã vou convocar um comunicado de imprensa... uma conferencia para anunciar a minha demissão como ministro e líder dos trabalhistas.
ТВ1 хочет знать, когда начнется пресс-конференция.
A TV1 quer saber quando começa a conferencia.
Я перезвоню вам, когда получу распорядок пресс-конференции.
Entro em contacto, quando tiver a agenda da conferencia de imprensa.
" автра в 5 часов ƒелк объ € вит об этом на пресс-конференции.
Delk oficializará isto amanhã na conferência de imprensa, às 17 : 00h.
Ўеф ƒжонсон произведет аресты до того, как ƒелк начнет пресс-конференцию.
A Chefe Johnson está a finalizar as suas prisões antes do Delk descer para a conferencia de imprensa.
Это пресс-релиз о наших миссиях, о нашей школе, о моих усилиях, сделать ЦРУ более открытым...
Este comunicado à imprensa sobre as nossas missões, a escola, os meus esforços para deixar a Agência mais acessível...
И я включил это в пресс-релиз.
- E eu incluí isso.
Пресс-конференция завтра.
A conferência de imprensa é amanhã.
Он должен быть современным во всех отношениях, но я думаю фабрика в Лонгбридже, где он был сделан, ну очень современная, потому что я получил пресс-релиз, который они выслали, и в нем говорится, что первую машину, сошедшую с тамошнего конвейера, создала единственная работающая там женщина.
É suposto ser totalmente moderno, mas eu não acho que a fabrica onde vai ser feito é moderna de todo, porque tenho algumas informações aqui que me enviaram e diz, que o primeiro carro foi conduzido pela unica mulher que lá trabalha
Мне стоит добавить, что в пресс-релизе, который они нам прислали, есть опечатка.
Espera um minuto. Tenho a adicionar, os panfletos que nos enviaram teem um erro.
Пресс - каменный.
Os meus abdominais parecem granito.
Сначала он назначает пресс-конференцию, потом не приходит на нее.
Ele tem uma conferência de imprensa, e, então, não vem.
Пресс-конференция назначена на сегодня.
A conferência de imprensa será hoje à noite.
Вчера он не пришел на назначенную пресс-конференцию.
Ele não apareceu ontem na conferência de imprensa.
- Как вы говорили, он сначала назначил пресс-конференцию, потом не пришел на нее.
Como tu dizias, na primeira vez em que tinhas uma conferência de imprensa, - não compareceu.
У мэра новый пресс-секретарь.
O prefeito tem uma nova secretária de imprensa.
Потому что у меня не накачанный пресс.
Já não me achas atraente porque não tenho músculo.