Приятно это слышать перевод на португальский
176 параллельный перевод
Не представляете, как мне приятно это слышать.
Eu sei, e não sabe como isso me faz sentir bem.
Приятно это слышать от вас.
Gosto de o ouvir dizer.
Приятно это слышать.
Me alivia ouvir isso.
Даже сказать не могу, до чего мне приятно это слышать.
Nem imagina quanto isso me faz feliz. - Ficou contente?
Очень приятно это слышать, Уиллард.
Que coisa legal você está me dizendo, Willard.
Приятно это слышать, мадам.
É agradável ouvi-la dizer isso.
Мне... весьма приятно это слышать.
Estou satisfeito por ouvir isso.
Приятно это слышать.
- Folgo em ouvi-lo.
Элейн, мне так приятно это слышать.
Elaine, é tão bom ouvir isso.
Мне действительно приятно это слышать.
É bom ouvir isso.
Приятно это слышать.
A mim parece-me bem.
Приятно это слышать.
É muito simpático dizer isso.
Приятно это слышать.
É bom ouvir isso.
Hо все равно приятно это слышать.
Mas é sempre bom ouvi-lo.
Очень приятно это слышать!
Ainda bem.
Приятно это слышать.
- É o que dizem as pessoas.
Приятно это слышать от тебя.
Ainda bem que achas.
Господи, как приятно это слышать. Первый раз в жизни девушка мне это говорит, и...
É tão bom ouvir isso, é a primeira vez que uma rapariga me diz isso.
Это так приятно слышать.
É agradável ouvir isso.
Мне очень приятно слышать это.
Fico contente que diga isso.
Приятно слышать, но это вряд ли понравится моему суженому.
É bom ouvir isso mas o meu pretendente não iria de gostar de ouvir isso.
Это приятно слышать, но я веду скоростное преследование.
Agradeço, mas vou numa perseguição a alta velocidade.
Так приятно это слышать, сын мой.
É muito gentil, meu filho.
Приятно слышать это.
Ainda bem.
Мне как отцу это приятно слышать.
Fico orgulhoso de ser seu pai.
Спасибо Стиг, очень приятно это от тебя слышать.
Obrigado. Eu é que agradeço essas suas palavras.
Приятно это слышать
Isso é tão querido.
Это приятно слышать.
É muito simpática.
Мне приятно слышать это от вас, капитан, потому что я тут подумал - пока Том не встанет на ноги, я мог бы пилотировать вместо него некоторое время.
Eu fico feliz em ouvir você dizer isto, Capitã, porque eu estava a pensar... Até que o Tom aqui ficar de pé, talvez eu pudesse tentar pilotar a nave por enquanto.
Это всегда приятно слышать
Isso é sempre agradável.
Это приятно слышать, после того, как 20 тысяч людей скандировали : "Ты отстой"
É bom, depois de ouvir 20 mil pessoas dizer : "Não prestas!"
Моя дорогая майор Кира, вы понятия не имеете, как мне приятно это от вас слышать.
Minha cara Major Kira, não imagina como me agrada ouvi-la dizer isso.
Как это приятно слышать!
Isso é tão agradável.
Приятно от тебя это слышать, и ты не такой уж старый.
É lindo ouvir-te dizer isso, "homem não assim tão velho".
Хорошо. Вот это мне приятно слышать.
Tudo bem.. é isso que gosto de ouvir.
Очень приятно слышать такие лестные отзывы о себе... но если работа в этой компании предполагает... находится в течение 10 часов рядом с тобой... то я предпочту стать сиделкой Садама Хусейна.
É muito bom saber isso. Mas se trabalhar aqui significa trabalhar perto de ti... prefiro um emprego em que tenha que limpar o cu do Saddam Hussein.
- О, как приятно это слышать.
- Eu gosto do som disso.
- Ну, на данный момент это приятно слышать!
Bom... é um alívio.
Это приятно слышать.
É bom sabê-lo.
"Вперед, сильнее, выше", все, что я слышала, это как Стивен говорит "приятно слышать".
E quando as líderes de claque gritavam, "Força, equipa, força"... eu só ouvia o Steven a dizer, "É bom saber. É bom saber!"
Это так приятно слышать.
Sabe, isso é tão refrescante para mim.
Хоть это и неправда, но приятно слышать.
- mas és um amor dizendo-o.
Мне казалось, парням это приятно слышать.
Eu só pensei que era isso que um tipo gostaria de ouvir.
Что ж, приятно слышать, но это ничего не меняет,
Bem, é bom ouvir, mas isso não muda nada,
Это ему вряд ли приятно будет слышать.
Ele não vai querer ouvir isso, pois não?
Приятно слышать это от вас, доктор.
É muito amável da sua parte, Doutor.
Это приятно слышать.
Sabe bem ouvir isso.
Приятно слышать это от того, кто 50 последних лет тайком глазеет на девушку, с которой ни словом не перемолвился.
Significa muito vindo de um sujeito que passou os últimos 50 anos a espiar uma rapariga com quem nunca falou.
Это не слишком приятно слышать.
Não é uma coisa simpática de se dizer.
Это... это совсем не приятно слышать.
De facto, não é nada simpático dizer-se isso.
Приятно это слышать.
Tinha podido ligar-te. Lamento muito, Patty.
слышать 53
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятель 14891
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно познакомится 159
приятно 670
приятели 113
приятно познакомиться с тобой 43
приятно провести время 54
приятель 14891
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно познакомится 159
приятно 670
приятели 113
приятно познакомиться с тобой 43
приятно провести время 54