Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Простите его

Простите его перевод на португальский

250 параллельный перевод
- Простите его, Ваше Величество.
- Esqueça-o, Sua Alteza.
Идите и простите его.
Vá até ele e perdoe-o.
Только простите его.
Perdoe-o, apenas!
Простите его.
Desculpe-o...
Простите его, он был стариком.
Perdoem-lhe, porque era velho.
Простите его.
Perdoe-o.
Слушайте, доктор Венгер, пожалуйста простите его.
Dr. Wenger, por favor, perdoe-lhe.
- Ваша Честь, пожалуйста, простите его.
- Meretíssimo, por favor perdoe-o.
Простите его, пожалуйста.
Ele sofre de uma coisa.
Простите его, и простите меня.
Perdoa as suas falhas e perdoa-me a mim.
Пожалуйста, простите его!
Por favor perdoem-no.
И чтобы не произошло между Вами и Вашим парнем, может Вы просто попробуете и простите его.
E seja o que for que se passa com o seu namorado, talvez devesse tentar perdoá-lo.
Простите, но он распорядился его не беспокоить. Но это...
Desculpe, mas ele pediu paranãoser perturbado.
Я забыл карандаш в кармане... в жилете. Простите. Я оставил его у вас утром.
Desculpe-me, esqueci um lápis, no bolsinho... do colete que acabei de deixar.
- Она говорит, что направила его... - Простите, сэр, простите...
Disse que o mandara ao Gabinete de lmprensa.
- Простите, а куда вы его несёте? - Одному учёному.
Para um cientista.
Простите меня, джентльмены, но вы должны понять что правительство Его Величества и британский народ не признают как массовые убийства, так и философию побуждающую к ним.
Cavalheiros, queiram desculpar, mas tendes de compreender que o Governo de Sua Majestade, assim como também o povo britânico, condenam a atitude em si e a filosofia que a originou.
- Простите, но я думаю, что Фрэнк захочет его увидеть...
- Acho que o Frank gostaria de o ver. - Não, tudo bem.
Простите за мой французский, но Кэмерон был так напряжен, что если вставить кусок угля в его задницу, то через 2 недели он превратится в бриллиант.
Desculpem a linguagem, mas o Cameron é tão tenso... que se lhe enfiassem um bocado de carvão no rabo, teriam um diamante em duas semanas.
Конечно... но он был не в-состоянии сообщить нам что-то полезное но в скором будущем, как только он придет в себя мы еще увидим его, играющим на гитаре. - Простите, не понял?
Bem, ele ainda não pôde dizer-nos nada, mas assim que recobrar os sentidos, veremos se ainda sabe tocar guitarra.
Простите. Как его зовут?
Desculpe, mas qual é o nome dele?
Простите. Я думал вы продадите его и нам не придётся закрывать магазин.
Pensei que podíamos vendê-la, para não termos de fechar.
Простите, я просто заберу его на минутку.
Com licença, preciso dele só um minuto.
Простите. Он уехал из клуба с любовницей около полуночи. Больше его не видели.
Ele saiu do clube com a namorada por volta da meia-noite.
Я его спросил. Подошёл к нему и говорю : "Простите, сэр, на что ловите? .".
Perguntei-lhe : "Os peixes estão a morder, Sr. Presidente?"
И если вы подумаете чем это всё может обернуться... и простите меня за то, что я это говорю... может не стоило его увольнять.
Se vir a questão por este prisma... permita que lhe diga... que talvez não o devesse ter despedido.
Макс, послушайте, простите, что так вышло. Знаете, я побоялась попросить вас одолжить его, потому что боялась, что вы скажете "нет".
Desculpe lá o mau-jeito mas não quis pedir-lha emprestada, tive medo que recusasse.
Простите, но я должен его забрать.
Desculpem tenho de tirá-lo daqui.
Там был Смит, и он стоял там. Он получил предупреждение об айсбергах. прямо в руки, мать его - простите, и он отдал приказ увеличить скорость.
O Smith ali de pé, com a merda do sinal de icebergue na mão perdão... e manda aumentar a velocidade.
Я пыталась напугать его. Простите.
Estava a tentar assusta-lo Peço desculpa.
Хрен его знает. Простите.
Quem me dera.
Простите за грубость, но его можно описать лишь одним словом - идиот!
Não gosto de ser indelicado, mas é preciso dizer a palavra, é um cromo.
Простите, я... Я, кажется забыл его.
Lamento, mas parece que me esqueci.
Простите, сэр. Я его потерял.
Não, desculpe, perdi-o.
Простите, но в его устройстве реактор, который способен вырабатывать немыслимую энергию.
Tem, no seu núcleo, um reactor capaz de uma energia impensável.
Простите,.. ... скажите Билли Эллиоту, что в зале его семья.
Desculpe, podia dizer ao Billy Elliot que a família dele está aqui?
- Миссис Кармэла? Простите. Мой муж пришел забрать лишний телевизор в подвале - вы сказали, нам можно его взять.
Mrs. Carmela, desculpe, mas o meu marido veio buscar o televisor que disse que podia levar.
Простите, но почему его видите только вы?
Desculpe, mas porque e a única pessoa que o pode ver?
- Простите вы его брат?
- Desculpe, é o irmão dele? - Sou, sou o Paul.
Простите, сэр, я не могу найти его в книге.
Lamento. Não encontro registo desse nome.
- Да, "Простите я заказала копченого лосося, но я его не вижу, не вижу".
- "Desculpe. Pedi um aperitivo de salmão fumado, mas não o vejo. Não o vejo."
И подобрала его. Зачем? - Простите, что?
Claro Eu montei o video lá trás... e há uma séries de filmes que eu quero que graves.
Простите, кто его спрашивает?
- Quem fala?
Простите, что доставляю вам неудобства, но я должен узнать, где можно найти его.
Desculpe o incomodo, mas necessito saber onde encontrá-lo.
Простите, Вы его знаете?
Por favor! Conhece-o?
Простите, миссис Солис, но я не могу его застегнуть.
Lamento, Sra. Solis, mas não consigo pô-la dentro do vestido.
Простите, сэр, но специальное кресло, предназначенное для посадки инвалидов - - похоже, что никто не знает, где оно сейчас, если мы не сможем его найти, не уверена, что вы попадёте на этот рейс. Но до завтра больше нет рейсов.
Lamento, mas ninguém sabe onde se encontra a cadeira de rodas que usamos para o embarque de passageiros e, a menos que apareça, não sei se poderá embarcar.
Простите, Роберт, но вы подарили старику... лучшую ночь в его жизни.
Perdoe-me, Robert mas vocês dois podem bem ter proporcionado a este velho homem a maior noite da sua vida.
И, простите, герр Шлемман, но хоть я и женщина, я его лучшая ученица.
E... desculpe-me Sr. Schlemmer, posso ser uma mulher, mas sou a melhor estudante.
Простите, а с чем вы его поздравили?
Fiquei curiosa, para quê tanta festa?
Я должен был сразу передать его вам, простите.
Devia tê-lo levado imediatamente a vocês, desculpem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]