Противоядие перевод на португальский
393 параллельный перевод
Я только приму противоядие.
Eu vou beber um antídoto.
Жизнь мне представляется ничтожной. И противоядие от этой ничтожности я вижу... в организованном совершенном обществе. Но это утопия.
É melhor a vida mais miserável, acredita, que uma existência protegida por uma sociedade organizada, onde tudo é previsível e perfeito.
Боунс, вы должны найти противоядие.
- Bones, arranje um antídoto.
Это своего рода инфекция, и я нашел противоядие.
- Acho que encontrei um antídoto.
Вы опоздали, доктор. Капитан сам нашел противоядие.
- O Capitão já encontrou um.
Я столько работал... Противоядие против эласианки - это звездолет.
O antídoto para uma mulher de Elas é uma nave estelar.
Сомневаюсь, что против "Энтерпрайза" есть противоядие.
Duvido que haja um antídoto para a Enterprise.
Противоядие применять опасно. Что можно сделать?
Seria perigoso dar-lhe um antídoto.
Мне нужно 2 часа на переработку райталина в противоядие.
Faremos tudo para que assim seja. Venham, meus senhores.
Мне стоит пойти в лабораторию. Вероятно, можно нейтрализовать действие ириллиума и сохранить уже сделанное противоядие. Оставайтесь здесь.
Aqui em Stratos, eliminámos por completo a violência.
Ты принял противоядие перед тем, как сесть за мой стол что равносильно обвинению в попытке отравления.
Tu tomaste um antídoto antes de vir para a minha mesa. O que é uma tentativa de me acusar de envenenamento.
Как будто от Цезаря есть какое-то противоядие.
Como se houvesse um antídoto contra César.
- Противоядие.
- O antídoto.
Противоядие!
O antídoto.
- Где противоядие?
- O antídoto?
Если, конечно, не дать тебе противоядие. А я знаю, как его готовить.
A não ser que tenhas o antídoto, e só eu sei qual é.
Если ты будешь работать на меня я дам тебе противоядие и 100 монет после того, как работа будет окончена.
Trabalha para mim, e te direi qual é o antídoto, assim... como te darei as 100 moedas de ouro.
Тогда ты дашь мне противоядие немедленно!
Diz-me agora, qual é o antídoto.
Теперь и тебе нужно противоядие, старик.
Agora tu também precisas do antídoto. Infeliz...
Твой работник скоро умрёт, если ты не дашь ему противоядие.
O homem que contratastes vai morrer envenenado.
Сначала спусти отравленную кровь, потом дай противоядие.
Primeiro temos que libertar o sangue, depois tomar o antidoto.
Я надеюсь, они помнят как делать противоядие.
Eu espero que se lembrem do antídoto.
- У него есть противоядие?
- Ele tem o um antídoto?
- Все что я хочу - это противоядие.
- Tudo que quero é o antídoto.
Я думаю, мы нашли ваше противоядие, майор.
Eu acho que encontramos seu antídoto, major.
С помощью записей доктора Башира доктор Сурмак смог создать противоядие против вируса афазии.
Com a ajuda das anotações do Dr. Bashir, o Dr. Surmak foi capaz de achar um antídoto para o vírus da afasia.
Мы продолжаем распростронять противоядие по станции и ситуация приходит в норму.
Nós continuamos aplicá-lo por toda estação, e as coisas estão voltando ao normal.
Животное падает замертво, так ничего и не почувствовав... Пруть - и конец. Есть противоядие?
Assim o animal cai antes mesmo de sentir o dardo.
Он перестал дышать, и мы ввели ему налтрексон, как противоядие, но это почти не помогло.
Ele deixou de respirar. Demos-lhe Naltrexona, mas não sabíamos a dose.
Мы создали это страшное оружие из тел усопших... и противоядие только у нас.
Nós colhemos a última arma desses corpos doentes, e agora nós temos a única vacina.
А потом, когда он в анабиозе, ему дают противоядие.
E quando parecer morto dás-lhe o antídoto ;
Но противоядие нужно дать в течении 72 часов.
O antídoto tem de ser dado num período de 72 horas.
Мне нужно применить противоядие.
O antídoto serviu de muito, realmente ;
А потом раскапывают и дают противоядие.
só depois o exumamos e lhe damos o antídoto.
Мне нужно противоядие, ПрыщеДавка.
Quero o antídoto, espreme-borbulhas.
Нужно найти противоядие, вы так не думаете?
Precisamos achar um antídoto, não achas?
Мм, мы также должны выяснить, что именно было в этом, этом стероидном газе чтобы токсикологическая лаборатория больницы смогла изготовить противоядие.
Também precisamos saber exactamente o que é este gás esteróide, para que o laboratório de toxicologia possa achar um antídoto.
Или мы найдем эффективное противоядие, или, или, мм...
Ou achamos um antídoto eficaz, ou, ou...
Баффи, мы найдем противоядие.
Buffy, vamos encontrar uma cura.
А противоядие?
E a cura?
- Есть противоядие.
- Há uma cura. - Raios.
Пока она не примет противоядие...
Desde que ela não tome o antídoto...
Ты хочешь сказать, что я никогда не приму противоядие.
Estás a dizer-me que nunca poderei tomar o antídoto.
- Думаю, такая концентрация даст противоядие.
Esta potência dará o antídoto que procuramos.
Теперь твоя очередь принять противоядие.
Têm de tomar o antídoto já.
Если ты не примешь противоядие, препятствий для твоего возвращения на Вайс быть не должно.
Se não tomares o antídoto, não vejo porque não podes voltar para Vyus.
- Ты приняла противоядие.
- Tomaste o antídoto.
- Ты приняла противоядие?
- Tomaste o antídoto?
Джим, это не противоядие, оно продлит вам жизнь лишь на пару часов.
Não há antitoxina para este veneno.
Райталин, готов к переработке в противоядие.
- Vim fazer reparações. E serão feitas, dando-nos os nomes dos Perturbadores.
Он обещал мне и противоядие вместе с золотом.
Ele prometeu-me o antídoto, para além do ouro.