Профессионал перевод на португальский
732 параллельный перевод
Может, я и дурак, но только начинающий, а вот вы - профессионал.
Sou apenas um pequeno idiota. Sou um amador. Você é um profissional.
Я не профессионал, но мне тоже нравится эта идея.
Como amadora, acho uma excelente ideia.
Он профессионал.
Ele é bom nisto.
Хоть, разумеется, я не профессионал.
Claro que não é uma opinião profissional.
Такой профессионал!
Um profissional como ele, acabar como carteirista...
Ты профессионал.
- És bastante profissional.
Значит, нам нужен профессионал.
Claro, por isso arranjamos um sósia, certo?
Но, как всякий профессионал, он никогда не делал из себя знаменитость.
Mas como profissional nunca chegou a triunfar.
Шулер и налетчик. Профессионал.
É um jogador de caras perito...
Судя по синяку, профессионал.
Deve ser um profissional do Leste.
Мне нужен человек... профессионал, чтобы прикрепить пистолет.
Ouçam, quero alguém muito bom, para lá colocar a arma.
Рид, я бы взял тебя, но ты не профессионал.
Reed, levava-te comigo mas não és profissional.
Тот кто это сделал профессионал.
É obra de um artista.
Могу я спросить Вас кое-что, как один профессионал другого?
Posso perguntar-lhe uma coisa, de um profissional para outro?
. - Не парься, я профессионал.
- Sou totalmente profissional.
Ты - профессионал высшего класса.
Um profissional de primeira.
Ну, я думаю, он не профессионал главный симфонический оркестр.
Não acho que o homem seja competente para dirigir uma grande orquestra sinfónica.
Профессионал. Что же, черт побери, он искал?
- Que coisa procurava?
Слей, как профессионал.
Mostra-me que te livras dele como um profissional.
Как профессионал.
Como um profissional.
Я профессионал.
Sou um profissional.
Профессионал в чем?
Profissional em quê?
Ты профессионал. Да!
É uma profissional.
По-вашему, я профессионал?
Acham-me qualificado?
Тебе не приходило в голову, что я профессионал и у меня могут быть на то причины?
Já te ocorreu que sou um profissional e tenho as minhas razões?
Профессионал, заслышав нас, тот час же удалился бы.
Um profissional tinha fugido logo que desse por nós.
Вы ничего не найдете, старший инспектор. Настоящий профессионал работает в перчатках.
Não encontrará nada, porque um verdadeiro profissional usa luvas.
- Ничего. Я профессионал.
De maneira nenhuma, eu sou um profissional.
Этот парень - профессионал.
O miúdo é um profissional.
Она знала, что ты раскопаешь, кто такая Хоберман, - ты профессионал.
Sabia que irias descobrir. És um bom polícia.
Тут работал профессионал.
Era um profissional.
Он просто профессионал.
É muito bom.
Ник, этот человек может быть сумасшедшим, но он профессионал.
Este gajo pode ser doido mas sabe o que faz.
Нет, вы действовали, как настоящий профессионал.
Já é uma verdadeira profissional.
А он даже не любитель, а настоящий профессионал.
Oh... Um "surpresas" desgraçado.
- Не сядет. Я профессионал.
Não vamos ser apanhados.
- Да нет, ты ведь профессионал.
- Pensaste. És um bom adversário.
Я сама, кто здесь профессионал? !
Vou mostrar-te como uma profissional arranja tinta.
Да и я не профессионал.
E não dei assim muitas quecas.
Как не профессионал, некоторые вещи я не могу полностью понять.
Como leigo, há coisas que não percebo bem.
Но вы же профессионал, как и я.
Tal como eu, é um profissional.
Я сказал себе, " Леон - профессионал.
Pensei : " O Leon é um profissional.
Он профессионал.
Um profissional...
Я не узнаю, но работал профессионал.
- Não reconheço, mas é profissional.
Вы профессионал? Нет, охотник.
sou caçador.
Вот Катерина, сейчас будет стриптиз в ее исполнении. Нет, она же в этом деле профессионал.
Caterina, faz tu o striptease.
Вы не смеете я профессионал.
Não pode fazer isso! Sou profissional.
Он роет как профессионал, не сбивая дыхания.
Era preciso que não encontrasse a fonte.
Наиболее квалифицированным из них является наш профессионал... с позывным Шарли.
Um dos mais qualificados chama-se Charlie, doutoramento em astrofísica.
Человек, который это сделал, - профессионал.
Quem fez isto é profissional.
Понятно, он профессионал.
Já estou a perceber.