Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Проще некуда

Проще некуда перевод на португальский

35 параллельный перевод
- Это единственный шанс для нас. - Ну да, проще некуда.
- Não temos outra escolha.
Проще некуда.
É muito simples.
Нет проблем. Проще некуда.
Vai ser fácil.
Проще некуда. Странно, как из-за мелочей случаются такие важные вещи.
Estranho como pequenas coisas dão origem a coisas grandes.
Уж проще некуда, кончай!
- Sim, tira os miolos do cu! - Não é isso.
Я посадил его, он умер в тюрьме... его брат хочет мести, и это проще некуда.
Eu mandei prendê-lo, ele morreu na prisão, o irmão dele quer vingança.
Проще некуда!
É muito fácil.
Всё, проще некуда.
E já está. Muito fácil.
Дело - проще некуда.
É a própria simplicidade.
- Да. Проще некуда.
- Sim, foi de repente.
Причина, популярности Хьюго Стиглица среди немецких солдат проще некуда.
O motivo da fama de Hugo Stiglitz entre os soldados alemães era simples.
С сумасшедшими проще некуда.
Os doidos são cobaias perfeitas.
А, это проще некуда. Джеймс Монро.
- É fácil demais, foi James Monroe.
Питер, эти вопросы проще некуда, там нечего отгадывать.
Peter, essas perguntas são do mais fácil e alcoviteiro que existe no mundo.
Положите настоящие деньги сверху и снизу пачки, остальное проще некуда.
Punha dinheiro real no topo e no fundo, o resto é fácil.
Я знаю, сейчас тебе кажется, что быть взрослым - проще некуда, но, поверь, на самом деле, это не подарок.
Quem me vê pensa que é fácil ser adulto. Vai por mim, não é um mar de rosas.
Проще некуда.
Foi canja. Podemos ir.
Проще некуда!
Ele consegue. Ele consegue.
Проще некуда!
É tão simples quanto isso!
Проще некуда.
Tão simples quanto isso.
Проще некуда.
- É claro como a água.
Проще некуда.
Isto é básico.
В отличии от "Машины времени в джакузи", тут всё проще некуда.
Diferente da "A Ressaca", isso não poderia ser mais simples.
Проще некуда.
- É tão simples como isso.
Проще некуда.
É tão simples quanto isso.
Конечно, проще некуда.
Sim, não é complicado.
Проще некуда.
É assim tão simples.
Проще некуда.
É simples.
Проще некуда. И что же народ говорит вам сейчас?
Estaria disposto a fazer operações como infiltrado num país hostil?
Проще некуда.
Vai ser fácil.
Проще некуда.
Tão simples como isso.
Проще некуда!
Vai ser muito fácil!
Проще некуда.
Muito simples.
Ну, это на самом деле не так грандиозно, Барри. По правде говоря, все проще некуда.
Não é assim tão grande quanto isso, Barry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]