Рад вас снова видеть перевод на португальский
221 параллельный перевод
Рад вас снова видеть, мисс Тремонт.
Sim, conhecemo-nos na Primavera.
Рад вас снова видеть, капитан Кирк.
Bem-vindo de volta, Capitão Kirk.
Рад вас снова видеть.
Que bom vê-lo de novo.
Рад вас снова видеть. Как ваша дочь? - Так же.
- Como está a sua filha?
Как я рад вас снова видеть!
que felicidade ver-te de novo!
- Гейл. - Том. - Рад Вас снова видеть.
É um prazer voltar a vê-lo.
Рад вас снова видеть, сэр.
É bom tê-Io de volta.
Рад вас снова видеть, сэр.
- Pois foi. Sim, sim.
Рад вас снова видеть, Kaрен. - Да.
Prazer em ver-te, Karen.
Я рад вас снова видеть.
É bom vê-lo novamente.
Я рад вас снова видеть тоже.
Também folgo em vê-la de novo.
Рад вас снова видеть.
- Igualmente.
Капитан. Рад вас снова видеть.
Capitão, que gosto vê-la de novo.
Рад вас снова видеть, Натан. Я как раз рассказывал, как ты помог мне с пасспортом.
Estava a falar sobre a ajuda que me deu com o passaporte.
Шульц, я рад снова видеть вас в наших рядах.
Estou encantado de vê-lo novamente connosco.
Рад видеть вас снова дома, сэр.
Estou contente por vê-lo em casa, senhor.
Рад видеть вас снова.
É bom vê-la sair de novo.
Как я рад снова вас видеть! Вы просто очаровательны!
Estais encantadora.
Я рад вас видеть снова на свободе.
mui bem-vindo sois a este ar puro e livre. Como suportou Vossa Senhoria a prisão?
Рад снова вас видеть.
- É um prazer revê-la.
Как рад снова вас видеть!
É um prazer revê-lo.
Полковник, буду рад снова видеть вас.
Claro, coronel. Espero ter o prazer de vê-lo em breve.
- Рад снова видеть вас.
- É muito bom voltar a vê-la.
Рад снова видеть вас.
É bom estar de volta.
- Рад снова вас видеть
- Que bom vê-lo.
Привет, Эрл, рад видеть вас снова.
Bom te ver de novo!
- Рад снова вас видеть мистер Гекко.
- Que bom voltar a vê-lo, Sr. Gekko.
Рад снова вас видеть.
Agora já sobem a direito.
- Рад видеть вас снова.
- É bom voltar a ver-te.
Рад снова вас видеть.
Prazer em voltar a ver-te.
Рад видеть вас. Как дела? Рад видеть вас снова.
Prazer em ver-te.
Как я рад видеть вас снова!
É bom vê-los novamente!
Рад видеть вас снова.
Senhoras, é um prazer voltar a vê-las.
- Гэбриел Белл. Рад снова вас видеть.
- Gabriel Bell.
Рад снова вас видеть.
É bom ver-te outra vez.
Рад снова видеть вас, Додж!
É bom tornar a vê-lo, Dodge.
- Рад снова видеть вас.
Está, sim. - É bom vê-lo de novo.
- Я рад видеть вас снова Генерал.
- É um gosto vê-lo, General Tennyson! - Igualmente, Coronel.
Рад видеть вас снова.
É bom vê-lo novamente.
Рад снова видеть вас снова, сэр.
É bom voltar a vê-lo.
- Ох, здравствуйте. - Рад снова видеть вас.
April, é um prazer vê-la de novo.
Как я рад видеть вас снова.
Que bom voltar a vê-la.
Рад снова видеть вас, энсин.
É bom vê-lo novamente.
Я так рад снова видеть вас.
É tão bom vê-los de novo.
Рад видеть вас снова.
É um prazer vê-la novamente.
Рад снова видеть вас. Свободных номеров нет, но я смогу что-нибудь организовать.
Não temos vagas mas decerto consigo arranjar qualquer coisa.
- Рад снова Вас видеть.
- Prazer em vê-la de novo.
Я так рад видеть вас снова.
Nem imaginam como estou feliz por vos ver.
- Рад снова вас видеть, капитан Картер.
- É um prazer revê-la, Capitã Carter.
Рад видеть вас снова, агент Сандовал.
Prazer em vê-lo de novo, Agente Sandoval.
- Рад видеть Вас снова.
- Prazer em revê-lo.