Раз вы так говорите перевод на португальский
22 параллельный перевод
Ладно, сэр, раз вы так говорите.
- Tudo bem, Sir, se diz assim.
Ну, раз вы так говорите.
Se tu o dizes.
Ну, раз вы так говорите...
Se o dizes...
Ну раз вы так говорите, я точно туда не пойду.
Não vou a nenhum lado que disserem.
Ну, раз вы так говорите.
Se o dizes.
Раз вы так говорите.
Podemos, mesmo.
Раз вы так говорите.
- Se você o diz.
Ну раз вы так говорите.
Já que diz isso...
- Раз вы так говорите, то да.
Pode ser, pai.
Раз вы так говорите.
Se o diz.
Нет, но раз вы так говорите, значит считаете, что я его заслуживаю, ведь так и есть.
Não, mas o facto de dizer isso significa que o mereço, o que é verdade.
Ну, Гильберто, раз вы так говорите.
Bem, Gilberto, se tu o dizes.
Вы думаете, что раз вы так говорите, то так оно и будет?
Acha que diz isso e torna-se verdade?
В следующий раз, мсье. Вы всегда так говорите.
- Faremos contas noutro dia.
Раз вы так говорите.
- Se assim o diz.
Ладно, раз вы так говорите.
Está bem. Se assim diz.
- Ну, раз вы так говорите.
Se o diz.
Еще раз, Анита, вы говорите, что были так поглощены работой, что Элэйн не могла не почувствовать себя ненужной.
Mais uma vez, Anita, concentrou-se tanto no trabalho que a Elaine se sentiu excluída.
Так что если ваш приятель так невиновен как вы говорите, пусть он придет сюда, мы возьмем анализ, и тогда вернем ему его доброе имя раз и навсегда, и мы двинемся дальше.
Se o seu amigo for inocente como diz, ele aparece, colhemos a amostra, limpamos o seu nome de uma vez, e prosseguimos.
Так что если я увижу или услышу тебя еще хоть раз, то вызову не только полицию! Я сообщу вице-президенту, о чем вы говорите и тогда вам придется иметь дело с Секретной Службой.
Se o vir outra vez, se o ouvir outra vez, vou chamar a polícia, avisarei o Vice-Presidente sobre aquilo que você anda a dizer, e, depois, também terá que lidar com os Serviços Secretos.
Если всё действительно так, как вы говорите, - это как раз то, что мы ищем.
Se é assim que funciona... Então é o que queremos.
Знаете, я работаю тут уже 3 года, и это лишь 4й раз, когда вы так говорите.
Sabes, trabalho aqui há três anos, e esta é a quarta vez que essas palavras saíram da tua boca!
раз вы здесь 28
раз выше 16
раз вы настаиваете 22
вы так говорите 97
так говорите 23
раз в месяц 78
раз в день 112
раз в год 57
раз в жизни 21
раз в неделю 131
раз выше 16
раз вы настаиваете 22
вы так говорите 97
так говорите 23
раз в месяц 78
раз в день 112
раз в год 57
раз в жизни 21
раз в неделю 131