Рано перевод на португальский
7,198 параллельный перевод
Ты действительно называешь это рано?
Estás mesmo a ligar-me assim tão cedo?
Начинайте вентиляцию, пока я занимаюсь раной.
Começa a ventilar enquanto trato do ferimento.
Он знал, как всё рано или поздно случится.
Sobre o que ia acontecer, mais cedo ou mais tarde.
Она родилась слишком рано.
Nasceu demasiado cedo.
Я... Я... Может быть, я надела на себя "S" слишком рано.
Talvez tenha colocado o "S" cedo demais.
Извини, что так рано тебя подняла.
Perdoe-me por acordá-la tão cedo.
Рано или поздно. Скажи мне, что ты задумал делать с архангелами?
O Michael sempre foi inteligente, mas vamos encontrá-lo, mais tarde ou mais cedo.
Я сегодня ухожу рано.
Saio cedo hoje à noite.
Извини, что звоню так рано.
Desculpa-me ligar tão cedo.
Ты сегодня рано.
- Chegaste cedo.
Боюсь, я слишком рано.
- Acho que cheguei cedo.
Мистер Спрэтт принес рано утром, миледи.
O Sr. Spratt trouxe isso esta manhã bem cedo, Milady.
Рано или поздно все достанется ему, и я хочу, чтобы когда это произойдет, он оказался владельцем современного эффективного предприятия.
Ele vai assumirá os negócios algum dia, admito e quando ele o fizer, quero ter a certeza será o mestre de uma empresa moderna a funcionar.
- Ее бы рано или поздно обнаружили.
Isto ia ser encontrado eventualmente.
Рано или поздно твоя человечность проиграет.
Mais cedo ou mais tarde, o lado humano perde.
Вы, ребята, что-то слишком рано уезжаете.
Estão com muita pressa.
Пока что мало, но ещё рано.
Aida não sabemos muito, mas é cedo.
Нет, нет, нет, нет, слишком рано.
Não, não, não, não, é muito cedo.
Слишком рано.
É demasiado cedo.
Всё, что находится рядом с тобой рано или поздно засасывает.
Nada existe ao teu lado sem ser sugada para dentro!
Рано вы поднялись.
Levantou-se cedo.
- Здравствуйте, надеюсь я не слишком рано?
- Olá. Espero não ser cedo de mais.
Мы можем умереть, и это то, с чем тебе придется столкнуться рано или поздно.
Podemos morrer, e isso é uma coisa que vais ter de enfrentar mais cedo ou mais tarde.
Но кто звонит так рано утром по наземной линии, в тюрьме?
Mas, quem fez as chamadas tão cedo da linha interna numa prisão?
Рано или поздно он бросит гонки и должен будет где-то осесть.
Porquê? Ele vai estabelecer-se em algum lugar, com um negócio.
Я рано освободился.
Para mim, a noite acabou cedo.
Я просто пришла слишком рано.
Cheguei aqui muito cedo.
Страсть рано или поздно угаснет.
Um impulso forte que desaparece.
- Ты сегодня рано.
Desceu cedo.
Если ты подорвешься на этой американской бомбе, они рано или поздно все выяснят.
Se morreres aqui a sabotar a super-arma americana, eles vão seguir o rasto.
Да, у неё занятия рано утром.
- Sim. Ela tinha uma aula cedo.
Пока рано говорить.
É muito cedo para dizer.
Зачем встречаться так рано?
Porque é que temos de falar tão cedo?
Не получится! Рано или поздно они придут, и тогда будет слишком поздно.
Mais cedo ou mais tarde, eles vêm e aí será tarde demais.
Скорее всего было слишком рано ехать туда, в Маан, официальная версия по боку.
Se calhar foi muito cedo para ir lá, para Ma'an, e deixar de lado as histórias oficiais.
Но Сэмми этого не обещал, и, если я правильно его понял, рано или поздно он туда отправится, с тобой или без тебя.
O Sammy não fez essa promessa, e pelo que estou a ver, cedo ou tarde, ele vai, contigo ou sem ti.
Знаешь, я не думаю, что Виктории бы понравилось что ты вытянула меня из её похорон слишком рано.
Acho que a Victoria não gostaria que me tirasses da recepção fúnebre tão cedo.
Еще ж рано.
Vamos apenas...
Судья рано ушёл с акции и поднялся в свой номер в отеле.
O Juiz saiu da arrecadação de fundos mais cedo e foi para um quarto no Waldorf.
На случай, если вам еще не звонили из Хэмдейла, ваш сын сегодня рано утром покинул реабилитационный центр.
Caso ainda não tenha sido contactado pela Hemdale, o seu filho saiu da reabilitação mais cedo esta manhã.
Я благодарен за компанию и за нравоучение, но... мне завтра рано вставать.
Agradeço a distracção e as reflexões, mas... Tenho um dia cheio amanhã.
А-а. Зачем начинать так рано?
Por que estamos começando tão cedo?
Рано пока говорить.
Ele vai recuperar? É muito cedo para dizer.
И вы знаете, что рано или поздно, этот мальчик допустит еще ошибку.
E você soube que, mais cedo ou mais tarde, este miúdo vai estragar tudo.
– Что-то он рано.
É o pai? - Ainda é cedo.
Она узнает рано или поздно.
- Ela irá descobrir.
Что вы здесь делаете так рано?
O que está a fazer aqui tão cedo?
Я буду рано, заскочи в отдел по дороге на работу.
Eu vou estar aqui mais cedo, passe na Esquadra a caminho para o trabalho.
- Пока рано говорить.
É muito cedo para falar.
- Еще рано.
- Ainda é cedo.
Ну, скорее, немного рано.
É cedo.