Распишитесь перевод на португальский
261 параллельный перевод
Распишитесь здесь, пожалуйста, миссис Маллакс.
Assinava-me só aqui, sra. Mullucks?
Распишитесь здесь... обычно все просто пишут "A. K.".
Ponham o vosso nome aqui e está tudo pronto.
- Мистер Крингеляйн, распишитесь.
- O Sr. Kringelein importa-se de assinar?
Распишитесь.
Assine aqui, por favor!
Просто распишитесь здесь.
- Não é necessário. Assine aqui.
Вот распишитесь здесь и возьмите пропуск.
Aqui está a ordem de internamento e um cartão de visita.
У меня ваши вещи, пройдемте со мной, мистер Воул, распишитесь, чтобы мы могли освободить вас.
Estou com os seus pertences. Assine o recibo Sr. Vole, e estará livre. "Sr. Vole".
- Он сказал бы : "Деточки, распишитесь здесь".
Ele diria : " Assinem na linha tracejada, meninos.
Распишитесь.
Ele quer que a senhora assine.
- Распишитесь.
E assina.
- Ну вот. И вы распишитесь.
E o senhor também.
- Прекрасно. Распишитесь. Все.
E assina.
Распишитесь здесь, что сдали всё ценное имущество.
Assina aqui a guia de entrega.
Распишитесь, пожалуйста, в документах о переводе заключённого, сэр.
Agradecia que assinasse estes documentos da transferência.
Распишитесь, и она ваша.
É sô preencherem a papelada.
Распишитесь здесь, мистер Рут.
Assine aqui, por favor, Mr. Roth.
Распишитесь здесь.
Assine aqui.
Распишитесь.
Assine aqui.
Извините, сэр, распишитесь здесь, пожалуйста.
Desculpe. Pode assinar aqui, por favor?
Просто распишитесь вот здесь.
Só preciso de uma assinatura.
Распишитесь вот здесь пожалуйста.
- Sim, senhor. Pode assinar aqui, por favor?
Сэр, распишитесь вот здесь, и вы свободны.
Certo, assine aqui e está livre.
"Распишитесь внизу."
- "Assina aqui".
- Пожалуйста, распишитесь.
- Pode assinar aqui, por favor?
Распишитесь в шестой строчке.
Assine na linha 6, por favor.
Распишитесь, пожалуйста.
Podes assinar este recibo?
Ваша машина готова. Только распишитесь вот тут. Привет.
Seu carro está pronto, assine aqui.
Только распишитесь на карточке в нижней строчке, пожалуйста.
Por favor, assine este cartão na última linha.
Сэр, распишитесь здесь, что все прошло по закону.
Doutor. Assine aqui mesmo, para legalizar a transferência.
Она тратит всю свою жизнь в попытках заменить сестру. Не выдержала давления, сломалась, получите - распишитесь.
Ela passa a vida a tentar substituir a irmã, não conseguiu aguentar a pressão, toma um abuso de comprimidos, acaba tudo.
- Распишитесь, пожалуйста.
Pode assinar isto, ministro?
После того как вы распишитесь это будет любовь на всю жизнь.
Uma vez que assinem aqui. Será amor para toda a vida.
Пожалуйста, распишитесь.
Assine, por favor!
Распишитесь, пожалуйста.
Importa-se de assinar?
Распишитесь, пожалуйста.
Importa-se de assinar aqui?
Распишитесь за это.
- Assinem.
Распишитесь за это.
Assina aqui.
- Распишитесь здесь, леди, и он ваш.
- Assine, e é seu.
Распишитесь здесь, пожалуйста.
Assine aqui.
Распишитесь здесь.
Assina aqui.
Распишитесь вот здесь, пожалуйста...
Assine aqui.
Распишитесь внизу и передайте дежурной медсестре перед вашим уходом...
Assine estes papeis e deixe-os com a enfermeira à saída.
Распишитесь
Agora, falemos de assinaturas.
- Распишитесь вот здесь, пожалуйста. - Хорошо.
Assine aqui, por favor.
– Распишитесь.
- Assinem.
Вы не распишитесь для меня на плакате?
Importa-se de me assinar este poster?
Вам посылка. Распишитесь здесь.
Trago-lhe uma encomenda.
Распишитесь, пожалуйста, там, внизу.
Queira assinar no cartão.
Распишитесь тут.
Assine, por favor.
Распишитесь внизу.
Assine aí.
Распишитесь.
Pode assinar aqui, por favor?