Расскажи мне перевод на португальский
2,883 параллельный перевод
Ладно, тогда расскажи мне как.
Está bem, então diga-me o que é.
Расскажи мне всё.
Conta-me tudo.
Расскажи мне.
Diz-me.
Расскажи мне их,
Conta-mas todas
Расскажи мне о нем, раз он такой удивительный.
Dizes que é extraordinário.
Расскажи мне, что ты выяснил.
Diz-me o que descobriste.
Расскажи мне, сынок.
Fala comigo, filho.
Расскажи мне все, что случилось.
Conta-me tudo.
Итак, Уолтер, расскажи мне о своих работах.
Walter, fale-me do seu trabalho.
Филлип, расскажи мне и моим глухим детям, как ты соблазнил психиатра?
Phillip, conta-nos, a mim e aos meus filhos surdos : como seduziste a tua terapeuta?
Расскажи мне все.
Conta-me tudo.
Расскажи мне, дорогая, пока вы были снаружи, Лисса, хоть немного приблизилась к объявлению силы?
Diz-me, minha querida, enquanto estiveste fora, a Lissa ficou mais próxima de fazer a declaração?
Расскажи мне всё.
Fala comigo.
Расскажи мне о стрелке.
Fala-me do atirador.
Расскажи мне о розах.
Fala-me sobre as rosas.
Расскажи мне о себе.
Vem falar-me de ti.
Расскажи мне ещё что-нибудь о себе.
Conte-me outra coisa sobre si.
Но сначала расскажи мне о Сфере, и почему она так всех интересует.
Mas, primeiro, vai dizer-me o que é esse Orb e por que raio toda a gente se interessa tanto por ele.
Может расскажешь, чего мне не хватает? Расскажи мне, чего не хватает моей детской мечте?
Portanto, diga-me o que falta ao meu sonho de juventude.
Том, расскажи мне наш план.
Tom. Diz-me qual é o plano.
Расскажи мне.
Diga-me.
Тогда сделай одолжение. Расскажи мне, где ты была перед тем, как оказаться здесь?
Diz-me, onde estavas antes de vires para qui?
Расскажи мне про Драгну.
Fala-me sobre o Dragna.
Прошу. Расскажи мне.
Por favor, diz-me.
Расскажи мне про "молниеносные случки".
Fala-me da queca sem amarras.
Расскажи мне что-нибудь захватывающее.
Revela-me algo de empolgante.
Расскажи мне больше об этом парне, за которым мы идём
Conta-me mais sobre esse tipo que vamos atrás.
Пап, мне пофиг, расскажи мне.
Pai, não me aborreces. Podes contar-me.
Расскажи мне правду.
Diz-me a verdade.
Угу. Так расскажи мне про твою новую бодливую начальницу.
Então explica-me lá como é que deste uma cabeçada na tua nova patroa.
Расскажи мне о новобранцах.
Fala comigo sobre os recrutas.
Расскажи мне о Джунипер Тауэр, Суки.
Conta-me sobre a Juniper Tower, Suki.
Расскажи мне о девочке, Оливер.
- Conta-nos da miúda, Oliver.
Расскажи мне...
Diz-me uma coisa.
Расскажи мне историю.
Contas-me uma história?
Ты не знаешь, что такое безразличие, поэтому, если тебе известно хоть что-нибудь, просто расскажи мне.
Não sabes como não te importar, por isso, se sabes alguma coisa, simplesmente, diz-me.
Расскажи мне о Ладу.
Fala-me sobre o Ledoux.
O, так расскажи мне.
Fala sobre ele.
Расскажи мне правду про Джоффри.
Quero que me digas a verdade sobre Joffrey.
Теперь, расскажи мне что-нибудь о красочном прошлом тёти Августы.
Diga-me algo sobre o passado conturbado da minha tia.
Ладно, расскажи мне факты из твоей жизни, хорошо?
Enfim, vamos conseguir alguns dados reais de ti.
Расскажи мне, что ты знаешь о семье Дэнвер.
Conta-me o que sabes sobre a familia Danvers.
Расскажи мне о женщине.
- Fale-me sobre a mulher.
Пожалуйста, расскажи мне.
Por favor, diz-me.
Расскажи мне, что случилось на крыше.
Diz-me, apenas, aquilo que aconteceu no telhado.
Расскажи мне о своём хозяине.
Fale-me sobre o seu mestre.
Расскажи мне о других женщинах.
Fale-me das outras mulheres.
Все у нас нормально будет, мне поверь расскажи что знаешь, ты ему теперь
Agora tudo ficará bem Conta-lhe o que sabes
¬ от что, дорогой " ван, расскажи-ка мне о своих интересных играх.
Então, querido Ivan Fala-me sobre os teus jogos interessantes
Да, расскажи ещё мне.
Sim, fala-me acerca disso.
Расскажи им, что ты рассказал мне!
Diz-lhes o que me contaste!