Расскажи мне перевод на турецкий
3,549 параллельный перевод
Норман, расскажи мне, что случилось той ночью.
Norman, o gece neler olduğunu bana söylemeni istiyorum.
* Расскажи мне о своих тревогах и сомнениях. *
# Bana dertlerini ve şüphelerini söyle #
* Расскажи мне всё как есть. *
# Paylaş benimle her şeyini #
Так расскажи мне о моей жизни!
Anlatsana hayat hikâyemi.
Расскажи мне все.
Ee herşeyi anlat.
Расскажи мне о Космическом Ковбое.
Uçan adamdan bahset bana.
Расскажи мне сейчас.
Şimdi anlat.
Расскажи мне о ней?
Ailenden bahset.
Расскажи мне о своей семье.
Bana ailenden bahset.
Расскажи мне еще о о жизни смертного.
Bana biraz daha fanilikten bahset.
Расскажи мне об ангелах.
Bana meleklerden bahset.
Расскажи мне о мальчишке.
Bana çocuktan bahset.
Расскажи мне, что ты.
Sen nesin söyle.
Расскажи мне об этом.
Sen onu bana sor.
Расскажи мне о встрече.
Bana buluşmadan bahset.
Да, расскажи мне об этике, советник.
Evet, bunun etiğinden bahset bana avukat.
Расскажи мне о грузе.
- Yükten ne haber?
- "Расскажи мне эту сплетню".
- "Dedikoducuyu çıkar ortaya".
Расскажи мне про семью.
Biraz ailenden bahset.
Расскажи мне, что произошло.
Bana ne olduğunu anlat.
расскажи мне сказку.
Evet bana masal anlat.
Расскажи мне о Космическом Ковбое.
Bana uçan adamdan bahset.
Расскажи мне о последнем увиденном призраке.
- Bana son gördüğün ruhtan bahset.
Расскажи мне о положительной стороне этого опыта.
Bu deneyimin olumlu taraflarından bahsetmeni istiyorum.
Вроде, расскажи мне о Коуче.
Bana Koç'u anlat mesela.
Расскажи мне правду.
Doğru söyle.
Что случилось с совместной работой, а? Расскажи мне все.
Birlikte çalışmaya, bana her şeyi anlatmaya ne oldu?
Это неплохо, но мы можем и лучше. Расскажи мне про реакцию Бойла-Линетти.
Bana Boyle-ishal tepkimesini anlatsana.
- Итак, Дик, расскажи мне о себе.
- Ee Deke biraz kendinden bahsetsene.
- Расскажи мне сказку на ночь.
- Yatmadan önce bana bir hikâye anlat.
Расскажи мне... кто был с тобой в лесу?
Söyle. Ormanda yanında kim vardı?
Расскажи мне о Брауне
- Bana Brown'dan bahset biraz.
Расскажи мне, что у тебя на уме.
Bana aklında ne olduğunu söyle.
Расскажи мне об этой вечеринке.
Parti neymiş bakalım.
Великий плеер, расскажи мне секреты капитана.
Muazzam dijital video kaydedici, Baş komiserin sırlarını söyle bana.
Расскажи мне, что случилось с моей Анной.
Söyle benim Ana ne oldu.
Э... расскажи мне про дело.
Davandan bahset bana.
Расскажи мне что случилось, иначе смерть твоего ребенка будет напрасной.
Neler olduğunu bana söylemelisin,... çocuğunuz boş yere ölmemiş olur.
Расскажи мне о призраке в замке.
bana şatodaki hayaletten bahset.
Так расскажи мне о нем.
Şimdi bana ondan bahset.
Расскажи мне все.
- Her şeyi anlatıyorsun.
Расскажи мне, что произошло.
Ne olduğunu anlat.
- Расскажи мне... Как ты познакомилась с Полом Спектором?
Bana Paul Spector'la tanışmanızı anlat.
Расскажи мне о фотографии.
Bana fotoğraftan bahset.
Знаешь, просто расскажи мне, что ещё дома творится.
Nasil gidiyor, bana bundan bahset.
Если я не вернусь. Расскажи всем обо мне.
Eğer geri dönmezsem benim hakkımda hikayeler anlat.
Мне расскажи.
Bir de bana sor.
Объясни мне, хорошо? Расскажи что происходит.
Neler olduğunu söyle.
Расскажи мне основы "для чайников".
Kısa bir özet geç işte.
Расскажи мне чего я не знаю.
Bana bilmediğim bir şey söyle.
Расскажи мне историю. Историю скотча?
- İskoç hikâyesi mi?