Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Р ] / Расстаешься

Расстаешься перевод на португальский

57 параллельный перевод
Знакомишься, расстаешься... А потом все сначала.
Conhecemo-nos e nos separamos e aí recomeçamos outra vez.
Киску, с которой ты не расстаешься.
Aquela mariquice que tens.
Знаю, ты не расстаешься с этим с самого приезда.
- Tens isso desde que chegámos.
Поверить не могу, ты расстаешься со мной.
Não acredito que nos vamos separar.
- Это ты так расстаешься. Я хотела остаться друзьями.
Esta parece uma forma muito melhor de acabar tudo.
- Поэтому ты с ним расстаешься?
- Então, vais acabar com ele.
Эмми, это ты расстаешься с парнем или я с твоим парнем расстаюсь?
Amy, vais acabar com o teu namorado ou não?
Представь, что расстаешься с этой жизнью под рев кракена, ощущая жуткую вонь тысячи трупов.
Imagine, a última coisa que sentimos nesta terra de Deus, é o rugido do Kraken e o odor fedorento de mil cadáveres a apodrecer.
Ты расстаешься со мной?
Estás a "acabar" comigo?
когда ты с кем-либо расстаешься, что делать с вещами?
depois de acabares com alguém, o que fazer com as coisas?
Ты расстаешься со мной?
Estás a acabar comigo?
Ты расстаешься со мной?
Estás a acabar comigo? Estou a acabar connosco. Hei, Ty.
Почему ты расстаешься с жизнью?
Por que atiraste a tua vida fora?
Ты со мной расстаешься.
Meu Deus. Estás a acabar comigo.
Или ты с ней расстаешься, или ты уволен.
Ou acabas com a Emma, ou estás despedido.
Знаешь, когда работаешь в ЦРУ, расстаешься.
Sabes que mais? Quando trabalhas para a CIA, acabas.
Я чувствую себя так, будто ты расстаешься со мной. Но мы никогда не были по-настоящему вместе.
Sinto como se estivesse terminando comigo, mas nunca estivemos juntos de verdade.
Так бывает, когда не расстаешься с бутылкой.
Receio ser o perigo de trazermos a nossa própria bebida.
- Почему ты не расстаешься с биноклем?
Por que andas sempre de binóculos?
Ты же расстаешься СМС-ками.
Foste tu que terminaste o namoro com uma mensagem.
Ты расстаешься со мной?
Estás a terminar comigo?
И... расстаешься ты с ней на свой страх и риск.
E se terminas com uma, o risco é todo teu.
И ты так легко расстаешься с этой машинкой?
E tu desfizeste-te dessa valiosa máquina.
Ты же не расстаешься со мной, правда?
- Estás a romper comigo?
Вот что случается, когда расстаешься с социопатом.
Isto é o que acontece quando se rompe com um sociopata.
Когда с кем-то расстаешься, мечтаешь о том, чтобы остаться друзьями. Наверное, это лишь мечта.
Mas quando terminamos com alguém, existe aquela fantasia de que podemos ficar amigos, mas que acho, que é uma fantasia.
Ты расстаешься со мной, чтобы я смогла уехать в Вену, так?
Estás a terminar comigo para eu ir para Viena, não é?
Ты расстаешься со мной?
- Queres separar-te de mim?
Нет, не расстаешься.
- Não, não estás.
И именно тогда ты расстаешься с девушкой, или, скорее всего, заставляешь её расстаться с тобой, чтобы не быть "плохим парнем".
É, então, que acabas com a namorada, ou, é mais provável, que a faças terminar contigo, para que não sejas o vilão.
Ты не расстаешься с пушкой, все время на стреме, и единственный раз, когда я видел пистолеты с серебром, было у парня, который путался с мексиканцами.
Tens a arma sempre à mão, olhas sempre para todo o lado e a única vez que vi armas banhadas a prata, envolvia mexicanos.
Сначала, ты расстаешься с Джуди, теперь это?
Primeiro, acabaste com a Judy e agora é isto?
Ты что расстаешься со мной?
Estás a acabar comigo?
Мне жаль, что ты расстаешься с другом.
Lamento muito por perderes uma amiga.
Ты со мной расстаешься.
Estás a acabar comigo.
Что ты делаешь с девушкой, когда расстаёшься с ней?
Que fazes com uma rapariga se não queres mais nada com ela?
Я просто хочу понять, не получится так, что ты расстаёшься с человеком и я тебе скажу, что я о нём думаю, потом вы снова сойдётесь... -... а я окажусь - полным идиотом? - Нет.
Isto é daquelas situações em que rompes com um tipo, eu digo-te o que penso e, no dia seguinte, voltas para ele e eu faço figura de idiota chapado?
Джерри, ты каждую неделю расстаёшься с девушками.
Jerry, acabas com uma namorada por semana.
Ты с нами расстаёшься?
Estás a dar-nos com os pés?
После всего что мы пережили я не могу поверить, что ты расстаёшься со мной вот так.
Depois de tudo por que passámos nem acredito que seja assim que queiras deixar as coisas entre nós.
Чтобы не оказалось, что я драматизирую, ты расстаёшься со мной?
Só para não me equivocar, tu estás a acabar comigo?
Твой муж убил пациента, а ты расстаёшься со мной?
O teu marido matou um paciente e tu estás a acabar comigo.
Ты со мной расстаёшься.
Estás a acabar comigo.
Почему так легко расстаёшься?
Porquê dá-la?
Потом ты расстаёшься с Пейдж, поскольку говоришь, что я тебе небезразлична и ты хочешь мне помочь.
E acabas com a Paige porque dizes que te preocupas comigo e queres ajudar-me.
Поговорив с кем-то по тедефонул ты с ним расстаёшься. Или когда привез кого-то в аэропорт - ты с ним расстаёшься.
Quando termina uma ligação deixa a pessoa ir, ou quando leva alguém ao aeroporto a deixa partir.
- Ты расстаёшься со мной?
- Estás a acabar comigo?
Тогда почему ты с ним расстаёшься?
Então porque é que estás a acabar com ele?
В общем, всё очень страшно, и я чувствую, что если расстаёшься, то чаще всего, нужно расходиться.
São coisas assustadoras, e quando acontece uma separação, normalmente as pessoas afastam-se.
Ты со мной расстаёшься или толкаешь речь?
Estás a acabar comigo ou a tentar motivar-me?
Ты со мной расстаёшься?
Estás a acabar comigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]