Ребята сказали перевод на португальский
70 параллельный перевод
O, да. Hет. Ребята сказали, чтобы я...
Os tipos disseram-me que...
Ребята сказали Клаудии, что она должна оседлать Красотку это было вроде испытания, которое они все проходили.
Os miúdos disseram ä Claudia que tinha de montar a Beleza... que era uma espécie de iniciaçäo por que todos tinham de passar.
Я знаю, эти ребята сказали тебе держаться от меня подальше, и знаешь что?
Eu sei que aqueles gajos disseram-te para te manteres afastado de mim, e sabes que mais?
Ребята сказали, что фургон разгоняется до сотни. Прием.
Os miúdos dizem que o suspeito seguia acima de 160 km / h.
Твои ребята сказали, что я не могу написать комедию.
E diziam que eu não conseguia escrever comédia.
Кирк, просто чтобы ты знал, некоторые ребята - не я - ребята сказали, что оторвут тебе голову если ты не заткнешься, ясно?
É só para te dizer que alguns dos tipos, não sou eu, mas alguns dos tipos dizem que te arrancam a cabeça se não te calas.
И что эти ребята сказали, когда ты рассказал им, что Мойру они... с тем же самым резюме и квалификацией послали, причем, с меньшей должности.
E o que é que ele disse quando lhe disseste... que não contrataram a Moira para uma função inferior... com exactamente o mesmo currículo e as mesmas qualificações?
Ребята сказали, что можем.
Os meninos disseram que podíamos.
Ребята сказали, я шел по раздевалке, и вдруг рухнул как подкошеный. Сам я ничего не помню.
Estava no vestiário e os caras me disseram que caí como um tijolo, sabe... não me lembro de nada.
Ребята сказали, что он пытался серьезно растоптать меня.
Mas o pessoal disse-me que ele tentou espancar-me a sério.
Ребята сказали, что она двинулась в город.
Jacob? Alguns dos rapazes viram-na em direcção à cidade.
Так ребята сказали.
Foi o que disseram.
Ребята сказали, братство Сэнга кучкуется в этом районе, в восточной части.
Um tipo disse que talvez haja Sangs reunidos nesta área. Concentrados ao leste.
Те ребята сказали если я позвоню в полицию они вернуться и убьют меня.
Disseram que se chamasse a polícia, eles voltariam e matar-me-iam.
Я не помню. Но мои ребята сказали мне, что там очень мило.
Os meus rapazes dizem que é muito linda.
Твои ребята сказали, что леса только для проверки не вываливаются ли какие камни или что-то типо того.
O seu pessoal disse que é para procurar no prédio por tijolos soltos. - Correcto.
Как только я подумал, что ты уже просто не сможешь напортачить.. Мои ребята сказали мне, что у тебя на хвосте Рейнджер.
- Logo quando pensava que não podiam arruinar mais os meus esforços, os meus empregados dizem-me que têm um rinche à vossa procura?
Ребята из еврейского братства сказали, что все наши ответы на экзамене были неправильные.
Os Judeus disseram que as nossas respostas, no exame, estavam erradas.
Мне сказали ребята в баре.
Foram os tipos do bar que me disseram.
Ребята, вы все в этой комнате. Что бы вы не услышали или не сказали тут... если оно выходит наружу, это ваша утечка.
Muito bem, garotos... se algo sair desta sala, vocês é que vazaram a informação.
А вы, ребята, знали об этом и нам не сказали?
Vocês sabiam disto e não nos contaram?
Что, вам нечего сказать по этому поводу? Ребята, вы сказали, что хотите быть честными.
Porque ela odeia-me, odeia o meu pai, evidentemente odeia a minha mae, e eu estou...
Вы, ребята, сказали держать рот на замке, если Россу будет хорошо, так?
Disseram para eu me calar se o Ross estivesse feliz, certo?
Я забеспокоился, потому что ребята из Хантсвилла они сказали, что твоим именем бьIли исцарапаньI все стеньI камерьI этого типа.
Fiquei preocupado, porque os rapazes de Huntsville encontraram o teu nome escrito por todas as paredes da cela do tipo.
Плохие новости, ребята, вы сказали правду.
Más notícias! Você estava contando a verdade.
Ребята со студии сказали, что мы должны возобновить съёмки или им придётся закрыть картину.
O estúdio diz que ou voltamos ao trabalho, ou serão obrigados a encerrar o projecto. Passaram cinco semanas, Bo.
Ребята, вы же сказали, что вы репортёры.
Disseram que eram repórteres.
Вы, ребята, сказали это...
- Judeu? Vocês disseram isso...
Итак, ребята, к которым я отношусь очень серьезно сказали, что и вы человек серьезный.
Ora bem... Alguns tipos que levo a sério disseram-me que você é um tipo sério.
Ваши ребята нам так сказали.
Foi o que o seu pessoal nos disse para fazermos.
Эйприл, ребята из школы сказали полиции, что вы с Тейлор поцапались.
Uns da escola contaram à polícia que vocês duas não se bicavam.
Я сказала это только потому, что Ригсби и ребята только что так сказали.
Não, só disse isso porque o Rigsby e os outros também o disseram.
Ребята в школе... сказали... что мой папа — убийца!
Todos na escola... Disseram que o meu pai era um assassino.
Кстати, ребята из Ньютона сказали, что Режди во мгновение ока попросил адвоката.
A Divisão de Newton disse que que Reggie pediu um advogado num piscar de olhos.
Ребята из университета сказали, что вам понадобится проводник.
A Universidade disse-me que precisava de um guia.
Вы, ребята, сказали я определенно проведу там ночь.
- Disseram que eu ia dormir lá.
Ребята, которые были со Стайнером, ничего нового не сказали.
Nada novo dos tipos com o Steiner.
Ребята из отдела сказали, что их данные полугодовой давности.
A Unidade disse que as informações são de 6 meses atrás.
Да, ребята в пабе сказали, у вас есть доказательства.
E o pessoal do bar disse que conseguia. Vai perder o seu dinheiro, amigo.
Ребята-программисты сказали не открывать его.
O técnico informático disse para não o abrir.
Очевидно, вы, ребята, сказали что-то, что расположило его к вам?
E o que lhe disseram, conquistou-o.
Также я полагаю, что если бы вы, ребята, нашли орудие убийства, вы бы нам сказали.
Assumo que se o seu pessoal tivesse encontrado a arma, nos teria dito.
Вы, ребята, уже сказали достаточно, И нет пути назад.
Vocês já disseram o suficiente e não há retorno.
Вы, ребята, уже сказали, что Я могу вернуться и я тот, кто сказал что я не вернусь.
Vocês tinham dito que podia voltar, mas eu digo que não quero voltar.
так, некоторые жители согласились съехать отсюда так что вы ребята можете сегодня остаться здесь а Патрик будет со мной в главном доме знаю, может выглядит и не очень но уверяю, вам будет комфортно некоторые, когда впервые здесь спали после сказали
Os residentes concordaram em sair daqui, para que pudessem ficar aqui connosco hoje à noite, mas o Patrick fica comigo na casa principal. Sei que pode não parecer muito, mas deverão passar uma noite bastante confortável.
Вы знаете, что было бы хорошей идеей, если бы вы, ребята, сказали Кайлу, что он даже не представляет как это сложно следить за толпой 8-летних детей.
Explicarem ao Kyle, pois ele não sabe como é difícil lidar com vários miúdos de oito anos.
Знаете, что мне сказали мои ребята?
Sabe o que disseram os meus homens?
Почему вы, ребята, не сказали мне это по телефону?
Porque é que não me disseram isso pelo telefone?
Почему вы, ребята, не сказали мне зачем взорвали дом Майкла Вилсона?
Diz-me porque queimaram a casa do Michael Wilson?
Ладно, что вы, ребята, сказали, что ему слабо сделать?
Ok, que desafio lhe fizeram?
В школе сказали, что вы, ребята, забирали её посреди дня и приводили обратно к концу дня.
Nas duas vezes. A escola disse que a vão buscar ao meio do dia e devolvem-na antes do fim da aula.
сказали 1277
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
ребята 32622
ребят 3823
ребятки 1135
ребятишки 56
ребятушки 27
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
ребята 32622
ребят 3823
ребятки 1135
ребятишки 56
ребятушки 27