Сделаю всё перевод на португальский
3,004 параллельный перевод
Я сделаю всё, что угодно.
Faço qualquer coisa.
Я сделаю всё, что хотите!
Faço qualquer coisa.
Я сделаю всё, чтобы исправиться.
Vou fazer qualquer coisa para tornar isto mais fácil.
- Я сделаю всё возможное.
- Vou fazer o meu melhor.
— Я сделаю всё, о чём попросишь.
Eu faço o que quiseres.
Я сделаю всё правильно... как-либо образом.
De alguma maneira, tenho de corrigir isto. "
И когда это закончится, я обещаю... Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы восстановить Старлинг Сити.
E quando isto acabar, prometo-te que... farei tudo o que esteja ao meu alcance para reconstruir Starling City.
Дэррил, я сделаю всё, что в моих силах.
- Darryl, vou dar o meu melhor.
Я сделаю всё, что надо.
Eu faço tudo.
Дело в том, что тогда я поклялся, что сделаю всё, что в моих силах, чтобы разыскать тебя, втереться в доверие, а затем тебя уничтожить.
Vês? Naquele dia, jurei que ia fazer de tudo para de encontrar, ganhar a tua confiança, e depois destruir-te.
Конечно, я слегка на нервах, но я никого не любил так, как Робин. И я сделаю всё, чтобы она была счастлива.
Quero dizer, um pouco nervoso, mas eu amo a Robin, mais do que já amei alguém, e eu vou fazer tudo o que posso para a fazer feliz.
Я сделаю всё.
- faço qualquer coisa!
Значит со временем я заслужу ее прощение, ведь в отличии от тебя, Кэролайн, я сделаю все ради тех, кого люблю.
E eu hei-de conquistar o seu perdão, com o tempo. Porque ao contrário de ti, farei qualquer coisa pelas pessoas que amo.
Но я все равно сделаю это, поможешь ты мне или нет.
Mas vou fazer isso com ou sem a tua ajuda.
Я сделаю что угодно, мне всё равно...
Diga-lhes que eu faço qualquer coisa, sejá la o que for.
Поговори с ними. Скажи им, что я сделаю что угодно. Мне всё равно...
Fala com eles, diz-lhes que faço qualquer coisa, não importa.
Я сделаю все, что угодно, пощадите, если вы скажите мне...
Eu não posso fazer nada, Mercy, a não ser que me peças.
Слушайте. Я сделаю все, что в моих силах.
Ouça, farei o que puder para ajudar.
Как товарищ по службе охраны... просто позвольте ей уйти отсюда и затем я сделаю все, что Вы хотите.
Como um companheiro guarda... apenas deixa-nos sair daqui e eu vou fazer o que quiser.
И я сделаю все, что потребуется.... играя роль хорошего солдата и стоя на трибуне.
Vou fazer o que for necessário.
Я сделаю все, что ты хочешь.
- Fazes? Farei o que quiseres.
Я сделаю все возможное.
Darei o meu melhor.
Да, всё сделаю.
Sim, podes contar comigo.
Я сделаю все, что смогу, чтобы помочь поймать его.
Vou fazer o que puder para ajudá-los a apanharem-no.
Я сделаю все, что хочешь. Только позволь мне вернуться домой.
Faço o que quiseres, mas tens de me deixar voltar para casa.
Ну, я сделаю все, что будет в моих силах, что бы помочь.
O que eu puder fazer para ajudar, farei.
Если мы столкнемся с худшим, я сделаю все, чтобы вы не оказались за решеткой.
Se formos confrontados com o pior, garantir-lhe-ei que nunca ponhas os pés uma prisão.
Я сделаю все, что хочешь.
Farei aquilo que quiseres.
Я сделаю все что нужно
Farei aquilo que vocês quiserem!
Я все сделаю сама.
Eu mesma o faço.
Я буду держать руки выше, я буду махать шире! Я сделаю все, что вы скажите!
Eu agarro em cima, dou a tacada, faço tudo o que me mandarem!
Я сделаю все как в "Мысе страха".
Vou fazer como no filme "O Cabo do Medo"!
Ну, сделаю все, что могу, но ничего не обещаю.
Bem, vou fazer os possíveis, mas não posso fazer promessas.
И когда я это сделаю, вы убедитесь, что Флоренция все еще здесь чтобы принять это.
E quando eu o fizer, você deve garantir que Florença ainda esteja aqui para o receber.
Не беспокойся ты так, я все сделаю, все будет хорошо и правильно.
Ei, não se preocupe. Vou fazer tudo o que preciso para fazer isso direito.
Они думают : " Она ждет, что я заплачу или сделаю вид, что всё нормально?
Ficam a pensar : "Ela quer que eu chore ou que aja como se não me importasse?"
Я прямо сейчас все сделаю.
Duncan. Estou a caminho agora.
Я обещал, что сделаю все, что ты захочешь.
Disse que faria o que quisesses.
Я был так рад, что я поклялся себе и богу, что сделаю все, что угодно, чтобы помочь ей.
Fiquei tão aliviado, que jurei a mim mesmo e a Deus que faria de tudo para ajudá-la.
Лучше сама всё сделаю.
- Prefiro ser eu a vigiar.
У меня есть связи. Я сделаю все, чтобы вы были в безопасности.
Vou certificar-me que ficam ambos a salvo.
- Я сама всё сделаю.
Porque não deixas que eu me preocupo com isso?
В случае провала я все сделаю, как надо.
Se não conseguirmos, eu endireito as coisas.
Ладно, я сделаю все сам.
Vou fazer isto sozinho.
Как только я сделаю это, всё, с меня хватит.
Faço isto por ti... e é só, acabou-se.
Я всё сделаю.
Já trato disso.
Ты же знаешь, я всё для тебя сделаю.
Sabes que faço qualquer coisa por ti.
Если я так сделаю, то всё вернётся снова.
Então, assim em círculos.
Я обещаю, что сделаю все, что смогу Что бы убедить их в достоинстве правил установленных нами.
Prometo que farei tudo o que eu puder para convencê-los a honrar os termos que estabelecermos.
- Я сама все сделаю.
- Eu trato disto.
Я поеду в Рим, сделаю все, что смогу
Irei a Roma, e farei o meu melhor.
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю все 100
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
сделаю всё возможное 25
сделаю все 100
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37