Сегодня день перевод на португальский
3,201 параллельный перевод
У кого-то из них сегодня день рождения?
Fazem anos hoje?
Хочу всем напомнить, что сегодня день выборов президента профсоюза.
Só quero lembrar-vos que hoje é a votação para presidente do Sindicato.
Сегодня день зарплаты.
Hoje é dia de pagamento.
Сегодня день, когда нам нужно хакнуть ФБР,
Hoje, temos de hackear o FBI.
Сегодня день выступления, а мы еще не до конца решили, что делать с песней Кэти. Думаю, всем и так понятно, - в чем проблема.
O medo pode ser uma coisa muito boa, Mona.
Я знаю, какой сегодня день, какой год, знаю, что у этой машины 8 цилиндров, и хоть я и прочел уже два дневника, я абсолютно ничего не помню о том, кто я.
Sei em que dia estamos, em que ano estamos, sei que este carro tem um motor V-8, e no entanto já li dois diários, e não tenho nenhuma memória de mim mesmo.
Но сегодня день, когда он умирает.
Mas hoje é o dia que morre.
Дэймон, сегодня день, когда мы вернем Бонни.
Damon, é hoje que vamos ressuscitar a Bonnie.
Вы знаете, какой сегодня день?
Sabe que dia é hoje?
Нет большей радости, чем сообщить вам, что сегодня день обручения нашей дочери с слугой Посейдона, Гектарионом.
Nada poderia agradar-nos mais que o anúncio do noivado da nossa filha com o servo de Poseidon, Heptarian.
Какой сегодня день?
Que dia é hoje?
- Сегодня же тот единственный день в году, когда вы занимаетесь сексом.
Não, acho que devias ter algum contacto - no dia do teu aniversário.
Я понимаю, что сегодня был насыщенный день.
Soube que hoje foi um dia difícil.
У нас сегодня будет отличный день, МакОли.
Teremos um bom dia, Mcauley.
Потому что сегодня мой день рождения.
Porque hoje é o meu aniversário.
Сегодня ее день рождения.
É o aniversário dela.
На сегодня мы закончили. Завтра нас ждет суматошный день.
Esta noite já fechamos, e amanhã a noite ainda é maior.
Знаешь, в другой день, я бы волновалась, что ты не отвечаешь, но сегодня не обычный день.
Num dia normal, preocupava-me se não atendesses o telemóvel, mas hoje não é um dia normal.
Сегодня был хороший день.
Hoje foi um bom dia.
Не думаю, что сегодня у тебя будет удачный день в суде.
Afinal de contas, não me parece que vás ter um dia muito bom em tribunal.
Знаю, последние пару ночей были ужасными, но сегодня будет прекрасный день.
Eu sei que tens tido algumas noites duras, mas, hoje será realmente um grande dia.
Ведь есть ирония в том, что сегодня - День Памяти.
Quer dizer, ironicamente é chamado Dia da Memória.
- Сегодня у меня удачный день.
- É o meu dia de sorte.
Обычно я этим не утруждаюсь, но сегодня твой счастливый день.
Bem, não me apetece muito... mas hoje é o teu dia de sorte.
А я думал, почему сегодня такой прекрасный день.
Por isso o dia está tão lindo.
Так, вытри слезы, потому что сегодня великий день.
Por isso, seca as lágrimas, porque o dia é hoje.
Сегодня такой день, так что... вот и мы.
E, hoje é o dia, então... aqui estamos.
Просто сегодня первый день Генри в средней школе. - Де ля Саль. - Школа для белых?
É o primeiro dia de liceu do Henry, no De La Salle.
Ну как, неужели сегодня - тот самый день, которого мы ждали?
Então, hoje é o dia que estamos à espera?
У нас был тяжелый день сегодня в ветеринарной клинике.
Tivemos um dia difícil no v - e-t-e-r-i-n-á-r-i-o.
Моя девушка надеется, что сегодня хороший день, и что кое-кто сдержит свои обещания.
Ouve, aqui a minha menina está a tentar ter um bom dia, e há promessas que ela está à espera que tu cumpras.
Сегодня мой первый день, и босс решил поехать со мной.
é o meu primeiro dia e o chefe resolveu aparecer.
Но сегодня, возможно, день, который мы все запомним.
Mas hoje talvez seja um dia em que todos nós nos lembremos.
И вообще, сегодня хороший день, Елена.
Aliás, hoje é um dia bom, Elena.
Сегодня мой первый день.
É o meu primeiro dia.
Вообще-то, сегодня её день рождения, то есть... Она родилась 4-го июля.
Na verdade, hoje é o aniversário dela, o que significa que ela nasceu a Quatro de Julho.
Сегодня его день рождения.
Hoje era o seu aniversário.
- Перерыв? - Сегодня последний день, когда он может встретиться.
- É a última noite dele.
Сегодня её день рождения.
Hoje é o aniversário dela.
Сегодня последний день низких цен на авиабилеты, и я никак не могла упустить такую возможность, поэтому... Я купила нам билеты в Италию!
Hoje foi o último dia dos bilhetes de avião baratos, e eu não podia deixar passar a oportunidade, por isso... comprei-nos bilhetes para a Itália!
Послушай, мы могли бы поужинать сегодня, но... у детей день рождения, так что...
Ouve, gostava que jantássemos juntos, mas eu... eu tenho, o aniversário do meu filho, hoje à noite, então...
Восемь... Семь... Сегодня не твой день.
J, K, ele vai dar cabo do vosso dia
Сегодня самый подходящий день!
É um dia perfeito para a mudança!
Ну, разумеется, день рождения Джуды вовсе не повод, чтобы приглашать вас всех сегодня.
Claro que os anos do Judah não foram a verdadeira razão por que os convidei.
Ожидается, что сегодня потребнадзор снова начнёт работать в нормальном режиме. За пределами штата Вашингтон. Через день после ареста 175 демонстрантов.
Espera-se que tudo volte hoje ao normal na sede da FDA perto de Washington, um dia depois da prisão de 175 manifestantes.
Дорогая мама, сегодня у Фюрера день рождения.
" Querida mamã, hoje é o aniversário do führer.
Сегодня очень необычный день.
Hoje é mesmo um dia fora do normal.
Я имею ввиду сегодня был большой день в истории Stratton... И я должен был ясно мыслить.
Hoje será o maior dia da história da Stratton.
Сегодня мы стремимся не только к тому, чтобы голосовать так, как нам хочется. Но благодаря нашей преданности делу, каждый день мы даём жизнь новой энергии, которая превосходит по своей мощи любое сопротивление.
Não entrámos nesta luta para votarmos quando quisermos, mas com o nosso empenho, alimentamos, todos os dias, uma nova energia que é mais forte que a nossa maior oposição.
Сегодня был плохой день.
Bem. Hoje correu mal. Um tipo não apareceu.
Сегодня же воскресенье, семейный день...
É domingo, dia de estar com a família.
сегодня день благодарения 22
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
день святого валентина 47
деньги здесь 31
деньги у тебя 30
день третий 27
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
деньги мои 21
день выборов 20
день святого валентина 47
деньги здесь 31
деньги у тебя 30
день третий 27
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
деньги мои 21
день выборов 20